"secrétariat d'état" - Translation from French to Arabic

    • كتابة الدولة
        
    • وزارة الدولة
        
    • أمانة الدولة
        
    • وزير الدولة
        
    • وزارة دولة
        
    • الأمانة الحكومية
        
    • أمانة دولة
        
    • لوزارة الدولة
        
    • أمانة الولاية
        
    • أمانة شؤون المرأة
        
    • أمانة للدولة
        
    • وكتابة الدولة
        
    • حددت وزارة
        
    • والمكتب الاتحادي
        
    • وزارة من الوزارات
        
    L'Allemagne a demandé un complément d'information sur les travaux du Secrétariat d'État à l'égalité et au bien-être, mentionné par la délégation, et a formulé une recommandation. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن أعمال كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه، على نحو ما أشار إليه الوفد. وقدمت ألمانيا توصية.
    Ces activités relèvent de la tutelle du Secrétariat d'État à la jeunesse et du Ministère des affaires culturelles. UN وتقع هذه الأنشطة تحت وصاية كتابة الدولة المكلفة بالشباب ووزارة الثقافة.
    Le Secrétariat d'État à la jeunesse et aux sports est mieux à même de promouvoir et d'appliquer la politique nationale en faveur de la jeunesse. UN ازدادت قدرة وزارة الدولة للشباب والرياضة على تعريف المجتمع بالخطة الوطنية للشباب ولتنفيذها
    Le Secrétariat d'État à la formation professionnelle et à l'emploi est mieux à même de formuler des politiques et des stratégies d'emploi des jeunes. UN تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب
    Le Secrétariat d'État à l'économie suisse a financé certaines des activités en Indonésie et en Serbie. UN وقد موّلت أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية في سويسرا بعض ما بوشر من أنشطة المتابعة لإندونيسيا وصربيا.
    Il serait intéressant de savoir si le Secrétariat d'État pour les droits des femmes participe lui aussi à la surveillance des résultats. UN وقالت إنه قد يكون من المفيد معرفة ما إذا كانت أمانة الدولة لحقوق المرأة تشارك أيضا في عملية الرصد.
    C'était le Secrétariat d'État à l'émancipation qui dirigeait la politique d'appui à l'égalité des femmes. UN وتقع المسؤولية العامة لسياسة دعم تحرير المرأة على كاهل وزير الدولة لسياسة تحرير المرأة.
    Technicien spécialisé Source : Statistiques du Secrétariat d'État chargé de la formation professionnelle. UN المصدر: إحصائيات كتابة الدولة المكلفة بالتكوين المهني.
    Il est sis au sein du Secrétariat d'État chargé de la famille, de l'enfance et des personnes handicapées. UN وتوجد هذه اللجنة في كتابة الدولة لشؤون الأسرة والطفولة والمعوقين.
    Le Secrétariat d'État aux handicapés est chargé d'appliquer les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN وقد تولت كتابة الدولة للمعوقين تطبيق القواعد الموحدة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين.
    Un avis régulier de la demande doit être en même temps transmis par voie diplomatique, au Secrétariat d'État aux affaires étrangères. UN ويجب أن يوجه في الوقت نفسه وبالطريق الدبلوماسي طلب قانوني بشأن التسليم إلى كتابة الدولة للشؤون الخارجية.
    Le tableau suivant donne le nombre d'agents employés par le Secrétariat d'État à la condition féminine en fonction de la catégorie : UN يرد في الجدول التالي عدد الموظفين العاملين في كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة بحسب الفئة:
    Secrétariat d'État chargé de l'alphabétisation et de l'éducation non formelle UN كتابة الدولة المكلفة بمحاربة الأمية وبالتربية غير النظامية
    Source : Secrétariat d'État à la protection sociale. UN المصدر: وزارة الدولة للرعاية الاجتماعية.
    Le Secrétariat d'État à la condition féminine est chargé à cet effet : UN ومن ثم، فإن وزارة الدولة لشؤون وضع المرأة تضطلع بما يلي:
    Le programme est venu couronner une série de dialogues nationaux menés par le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité. UN وجاء هذا المنهاج تتويجا لسلسلة من الحوارات الوطنية بقيادة وزارة الدولة لتعزيز المساواة.
    Le Secrétariat d'État à la famille a été créé en tant que structure unique et bien définie, qui intègre pleinement tous les aspects ayant un rapport avec les femmes. UN وقد أنشئت أمانة الدولة للأسرة كبنية فريدة ومحددة تحديداً جيداً، تدمج جميع الجوانب ذات الصلة بالنساء بشكل كامل.
    Elle a salué les progrès accomplis par Haïti en vue de la création d'un Secrétariat d'État à l'intégration des personnes handicapées. UN ورحّبت بالتقدم الذي أحرزته هايتي في إنشاء أمانة الدولة لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Source: Données du Secrétariat d'État à la fonction publique. UN المصدر: بيانات أمانة الدولة للخدمة المدنية.
    Ce nouvel organe assumera les responsabilités assumées actuellement par le Secrétariat d’état, en plus de pouvoirs législatifs secondaires. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة الجديدة بالمسؤوليات التي ينهض بها حاليا وزير الدولة باﻹضافة الى السلطات التشريعية الثانوية.
    En 1987 cette Direction a été érigée en Secrétariat d'État chargé des Affaires Sociales et de la Condition Féminine. UN وفي عام 1987 تم تحويل هذه المديرية إلى وزارة دولة للشؤون الاجتماعية ووضع المرأة.
    Le Secrétariat d'État travaille en étroite collaboration avec 450 ONG et les agences de développement. UN وتعمل تلك الأمانة الحكومية بشكل وثيق مع 450 منظمة غير حكومية ومع وكالات إنمائية.
    Conformément aux recommandations formulées à cette occasion, le Brésil s'est doté d'un Secrétariat d'État aux droits de l'homme ayant rang de ministère. UN وعملاً بتوصيات فيينا, أنشأت البرازيل أمانة دولة لشؤون حقوق الإنسان تحظى بمستوى رفيع يماثل مستوى الوزارة.
    Des conseils ont été dispensés dans le cadre de réunions de conseillers s'occupant de la problématique hommes-femmes et des réunions de coordination du Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité en ce qui concerne des politiques et des lois qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes UN أسديت المشورة بشأن السياسات والقوانين التي تراعي الفروق بين الجنسين من خلال المشاركة في اجتماعات الفريق التنسيقي التابع لوزارة الدولة للنهوض بالمساواة
    En 1999, le Secrétariat national aux droits de l'homme a été reconnu comme Secrétariat d'État aux droits de l'homme auprès du Ministère de la justice. UN وفي عام 1999، أُعيد تنظيم الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان فتحولت إلى أمانة الولاية لحقوق الإنسان بوزارة العدل.
    Ces écoles fonctionnent en vertu d'un accord conclu par le Secrétariat d'État à la condition féminine avec l'Institut de formation technique et professionnel (INFOTEP). UN وتعمل هذه المدارس بموجب اتفاق بين أمانة شؤون المرأة ومعهد التدريب المهني والتقني.
    Dans le domaine de la recherche scientifique, un Secrétariat d'État à la recherche scientifique a été créé, suivi par la mise en place de nouveaux instituts spécialisés dans la recherche scientifique. UN وفي مجال البحث العلمي، أنشئت أمانة للدولة وتلاها إنشاء معاهد متخصصة للبحث العلمي.
    La question de l'alphabétisation relève quant à elle de la compétence de plusieurs départements ministériels : le Ministère de l'emploi et de la formation professionnelle, le Secrétariat d'État à la jeunesse, le Ministère des habous et des affaires islamiques, les ONG et le secteur privé. UN أما مسألة محو الأمية فتقع في اختصاص عدة إدارات وزارية: وزارة التشغيل والتكوين المهني، وكتابة الدولة المكلفة بالشباب، ووزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Le Secrétariat d'État à la justice et aux droits de l'homme a récemment mobilisé les secteurs d'activités concernés et assurera le suivi des recommandations de la Commission. UN وقد حددت وزارة العدل وحقوق الإنسان في الآونة الأخيرة قطاعات العمل ذات الصلة وستتابع تنفيذ توصيات اللجنة.
    Quatre organismes suisses constituaient une partie de l'équipe de travail, notamment la Division de la sécurité humaine et la Direction du développement et de la coopération du Ministère fédéral des affaires étrangères, l'Office fédéral suisse des migrations du Ministère fédéral de la justice et de la police et le Secrétariat d'État aux affaires économiques du Ministère fédéral des affaires économiques. UN وشكلت أربع وكالات سويسرية جزءا من قوة العمل، هي شعبة الأمن البشري، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون التابعة للوزارة الاتحادية للشؤون الخارجية، والمكتب الاتحادي السويسري للهجرة التابع لوزارة العدل الاتحادية والشرطة، وأمانة الدولة للشؤون الاقتصادية التابعة للوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية.
    L'État partie devrait régler ce qui touche aux droits fondamentaux comme le droit à la liberté et le droit à l'intégrité de la personne par une norme appropriée qui ne consiste pas en une simple décision d'un Secrétariat d'État adressée à son personnel. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم هذه المسائل فيما يخص الحقوق الأساسية كالحق في الحرية والسلامة البدنية بواسطة القواعد التنظيمية الملائمة وعدم الاكتفاء بقرار توجهه وزارة من الوزارات إلى موظفيها. العزل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more