Le secrétariat de la CFPI a l'intention de réaliser en 2010 une étude des obstacles à la mobilité et des moyens de les lever. | UN | وقال إن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ستجري دراسة خلال عام 2010 بشأن عوائق التنقل وتحديد مجالات للعمل. |
Questions proposées par le secrétariat de la CFPI : | UN | البنود التي اقترحتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية |
L'un des domaines de préoccupation concernait les besoins en matière de formation et le secrétariat de la CFPI s'était engagé à organiser des sessions de formation à l'intention de toutes les organisations du système. | UN | ومع ذلك، فقد طمأنت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية المنظمات بأنها ستوفر دورات تدريبية على صعيد المنظومة بأسرها. |
Le secrétariat de la CFPI fournira avec plaisir des renseignements complémentaires lors des consultations officieuses qui seront tenues ultérieurement. | UN | وسيكون من دواعي سرور أمانة اللجنة أن تقدم مزيدا من المعلومات في المشاورات غير الرسمية. |
Ces enquêtes sont confiées aux commissions locales d'enquête sur les salaires, qui sont composées à part égale de représentants des organisations et des syndicats sous la direction du secrétariat de la CFPI. | UN | وجرى العمل بأن يُعهد بإجراء تلك الاستقصاءات إلى لجان محلية للدراسات الاستقصائية المتعلقة بالمرتبات تتألف من أعداد متساوية من ممثلي المنظمات واتحادات الموظفين تحت إشراف أمانة اللجنة. |
Dix-huit organisations ont répondu au questionnaire qu'ils avaient reçu du secrétariat de la CFPI. | UN | وكانت ثماني عشرة منظمة قد ردت على الاستبيان الذي أرسلته أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le secrétariat de la CFPI a joué le rôle d'organisateur. | UN | وقامت أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بدور الجهة الداعية إلى الاجتماع. |
i) Le secrétariat de la CFPI devrait se concerter avec les organisations au sujet des modalités de l'étude; | UN | `1 ' ينبغي أن تتشاور أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مع المنظمات بشأن أساليب الدراسة؛ |
Le CCQA avait l'intention de simplifier le système de versement de l'indemnité telle que cette dernière était actuellement définie et d'examiner son mode de calcul avec le secrétariat de la CFPI. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ملتزمة بتبسيط النُهج المتبعة في سداد المنحة في شكلها الحالي وبالعمل مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية على وضع عملية أقل تعقيدا لتحديد مستويات المنح. |
Il comptait que le secrétariat de la CFPI remettrait aux administrations des documents d'information concernant l'enquête en vue de leur diffusion auprès du personnel. | UN | وقال إنه يتطلع إلى قيام أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقديم مواد إعلامية عن الدراسة الاستقصائية إلى الإدارات لتتولى نشرها على الموظفين. |
Le représentant de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux (FICSA) a pris acte de la note du secrétariat de la CFPI. | UN | 83 - أحاط ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين علما بالوثيقة التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Il a également eu un échange de vues par videoconférence avec le secrétariat de la CFPI à New York. | UN | كما شمل نظر المجلس في هذا الموضوع التداول عن بعد باستخدام الفيديو مع أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية في نيويورك. |
Pour sa part, le secrétariat de la CFPI a estimé que, quelle qu’elle soit, la méthode appliquée produirait toujours des anomalies. | UN | غير أن أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية ارتأت أن أي منهجية يتم تطبيقها يمكن أن تؤدي دائما إلى نتائج شاذة. |
Il a confirmé qu'il était prêt à se pencher sur la question des familles séparées, question dont le secrétariat de la CFPI avait jugé qu'elle méritait plus ample examen. | UN | وقد أكدت اللجنة الاستشارية رغبتها في النظر في مسألة اﻷسر المعيشية المنقسمة، وهذه مسألة أشارت إليها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية باعتبارها مسألة تتطلب المزيد من العمل. |
La FICSA estime que le rapport présenté par les commissaires aux comptes porte davantage sur le régime de rémunération des fonctionnaires des Nations Unies que sur le fonctionnement du secrétariat de la CFPI. | UN | يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن التقرير لا يمثل فحصا لسير عمل أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بقدر ما هو استعراض لنظام المرتبات في اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, le Réseau des ressources humaines attendait avec intérêt de travailler avec le secrétariat de la CFPI à l'améliorer et à la rationaliser. | UN | وأضاف أن الشبكة مع ذلك تتطلع إلى أن تتعاون مع أمانة اللجنة في المستقبل بغية زيادة تحسين المنهجية وتبسيطها. |
Bien que l’Assemblée générale ait approuvé l’approche globale envisagée par la Commission concernant l’organisation des carrières, le secrétariat de la CFPI n’a pas mené à bien les tâches qu’il devait accomplir dans ce domaine; | UN | ورغم أن الجمعية العامة وافقت على اقتراح اللجنة اتباع نهج شامل في تطوير الوظائف، فإن أمانة اللجنة لم تنجز ذلك؛ |
Le secrétariat de la CFPI avait informé le Comité que toute modification de la méthode de comparaison portant sur la rémunération totale devrait être approuvée par la Commission et l’Assemblée générale. | UN | وأعلمت أمانة اللجنة المجلس أن تغيير منهجية التعويض الكلي سيتطلب موافقة اللجنة والجمعية العامة. |
De l’avis du secrétariat de la CFPI, les déséquilibres actuels se maintiendraient dans une large mesure tant que la méthode actuelle serait utilisée. | UN | وتتوقع أمانة اللجنة أن تظل اختلالات التوازن الحالية دون أي تغيير إلى حد بعيد، ما دام تطبيق المنهجية الحالية مستمرا. |
Le secrétariat de la CFPI a convenu que le barème actuel des traitements semblait entraver le déroulement des carrières et n’incitait guère les fonctionnaires à améliorer leur comportement professionnel. | UN | ووافقت أمانة اللجنة على أنه يبدو أن هيكل الرواتب الحالية يحد من التطوير الوظيفي ولا يقدم سوى حوافز قليلة من أجل تحسين اﻷداء. |