"secrétariats des organisations" - Translation from French to Arabic

    • أمانات المنظمات
        
    • بأمانات المنظمات
        
    • أمانات المؤسسات
        
    • أمانات مؤسسات
        
    • وأمانات المنظمات
        
    • ﻷمانات المنظمات
        
    Les entretiens menés confirment que les membres du personnel en poste dans les secrétariats des organisations internationales sont particulièrement sensibles à ces aspects. UN وتؤكد المقابلات التي أجريت أن الموظفين الذين يعملون في أمانات المنظمات الدولية يشعرون بحساسية خاصة إزاء تلك الجوانب.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    Le Forum a demandé aux secrétariats des organisations membres de l'Équipe de travail : UN 141 - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات الأعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    < < Les États Membres sont chargés du contrôle des organisations du système des Nations Unies et délèguent en partie ce pouvoir aux secrétariats des organisations et à des organes de contrôle externe. UN " تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية الرقابة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وهي تسند شيئاً من سلطة الرقابة إلى أمانات المؤسسات والبعض من هيئات الرقابة الخارجية.
    31. Les secrétariats des organisations du système des Nations Unies et de l'OUA ont organisé une rencontre en avril 1992 pour passer en revue les progrès réalisés concernant la coopération entre l'OUA et le système des Nations Unies. UN ١٣ - اجتمعت أمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في نيسان/أبريل ٢٩٩١ لاستعراض التقــــدم المحرز في مجال التعاون بين منظمـــة الوحدة الافريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Ce rapport a été généralement bien accueilli par les secrétariats des organisations participantes. UN وذكر أن التقرير حظي بصفة عامة بقبول حسن لدى أمانات المنظمات المشاركة.
    On peut espérer que les recommandations formulées dans ces notes se traduiront par des économies, mais encore faut-il qu'elles soient approuvées par les organes délibérants compétents et mises en oeuvre par les secrétariats des organisations concernées. UN وبينما يؤمل أن تؤدي التوصيات الواردة في المذكرات إلى حدوث وفورات، فإن القيمة المضافة لتوصيات الوحدة تتوقف على إقرارها من قبل الهيئات التشريعية، وتطبيقها الفعلي من قبل أمانات المنظمات ذات الصلة.
    Il est encourageant que le rapport du CCI ait été accueilli favorablement par les secrétariats des organisations participantes et ait suscité un débat animé lors des réunions des divers organes délibérants. UN وقال إنه لأمر مشجع أن لقي تقرير وحدة التفتيش المشتركة قبولا حسنا من أمانات المنظمات المشاركة وأنه أثار نقاشا قويا في اجتماعات الهيئات التشريعية المختلفة.
    Il incombait aux secrétariats des organisations concernées de coordonner leurs travaux et la coordination des politiques au niveau national qui pouvait leur faciliter la tâche. UN وقال إن على أمانات المنظمات المعنية تنسيق أعمالها، علما بأن تنسيق السياسات متاح على الصعيد الوطني لتيسير تلك العملية.
    les voies établies pour les communications entre les secrétariats des organisations ayant par ailleurs des intérêts sectoriels distincts ; UN :: قنوات الاتصالات المعتمدة بين أمانات المنظمات والتي لها مصالح قطاعية مستقلة خلاف ذلك؛
    Cette démarche novatrice a été bien reçue par les secrétariats des organisations participantes, qui ont été consultés à tous les stades de l'établissement des rapports. UN وحظي هذا النهج الابتكاري بترحيب جيد من قبل أمانات المنظمات المشاركة التي استشيرت في جميع مراحل إعداد التقارير.
    D'une façon générale, les secrétariats des organisations participantes ont eux aussi manifesté un intérêt plus marqué pour les rapports du Corps commun. UN وأبدت أمانات المنظمات المشاركة أيضا، بصفة عامة، اهتماما أكبر وتعاونا أوسع في التقارير التي تقوم الوحدة بإعدادها.
    À cet égard, le CCI a officiellement présenté deux propositions aux secrétariats des organisations participantes : UN وفي هذا الصدد، قدمت الوحدة رسميا إلى أمانات المنظمات المشاركة فيها مقترحين:
    L'inscription de la plupart de ces questions a été demandée ou proposée par les secrétariats des organisations participantes, tandis que l'origine des autres est interne. UN ومعظم هذه المواضيع مطلوبة للهيئات التشريعية أو مقترحة من أمانات المنظمات المشاركة، وهناك أيضا مواضيع أخرى نشأت داخليا.
    i) Maintien et renforcement de la coopération avec les secrétariats des organisations, associations et conférences régionales et interrégionales ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales. UN ' ١ ' إقامة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية ومع المنظمات غير الحكومية.
    Le Forum a demandé aux secrétariats des organisations membres de l’Équipe de travail : UN ١٢ - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    12. Le Forum a demandé aux secrétariats des organisations membres de l'Équipe de travail : UN ١٢ - وأهاب المنتدى بأمانات المنظمات اﻷعضاء في فرقة العمل بأن تضطلع بما يلي:
    26. La coopération entre les secrétariats et le CCI est indispensable au bon fonctionnement de ce dernier. Néanmoins, la nature des relations de travail que les inspecteurs entretiennent avec les secrétariats des organisations participantes doit être mieux comprise. UN ٢٦ - وفيما يعد التعاون بين اﻷمانات ووحدة التفتيش المشتركة أمرا حيويا لعمل الوحدة، إلا أنه لا تزال اﻷدوار المستقلة للمفتشين فيما يتعلق بعلاقاتهم بأمانات المنظمات المشاركة بحاجة الى مزيد من الفهم.
    Les secrétariats des organisations devraient être invités à soutenir cet effort en appelant systématiquement l'attention de leurs organes directeurs sur les décisions à l'examen qui diffèrent des décisions sur le même sujet prises dans les grandes instances intergouvernementales. UN كما ينبغي دعوة أمانات المؤسسات لدعم هذا المسعى عن طريق القيام بشكل منظم بتوجيه أنظار هيئات إداراتها إلى القرارات قيد النظر التي تكون مختلفة عن القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي المركزي بشأن الموضوعات ذات الصلة.
    10. Cet examen à l'échelle du système passe en revue les politiques et pratiques environnementales des secrétariats des organisations du système des Nations Unies en matière d'utilisation durable des ressources, et notamment de consommation d'énergie. UN 10- تضمَّن هذا الاستعراض الشامل للمنظومة بأسرها تقييم السياسات والممارسات البيئية لدى أمانات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استخدامها المستدام للموارد، بما في ذلك استهلاك الطاقة.
    Il s'agit d'un outil à l'intention des États Membres, des secrétariats des organisations internationales et des praticiens du droit. UN والغرض من الدليل أن يكون أداة تستعين بها الدول الأعضاء وأمانات المنظمات الدولية ومزاولو مهنة القانون.
    Recommandation 4. Les secrétariats des organisations internationales devraient faire preuve d’une certaine prudence lorsqu’ils acceptent qu’un pays mette à leur disposition à titre gracieux un de leurs ressortissants auquel seront confiées des tâches qui incombent normalement à des fonctionnaires recrutés par les organisations elles-mêmes. UN التوصية ٤ - ينبغي ﻷمانات المنظمات الدولية أن تبدي شيئا من الحذر في قبول رعايا من أي بلد تتاح خدماتهم مجانا ﻷداء المهام التي يكلف بها عادة موظفون توظفهم المنظمات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more