Namibie : secteur énergétique : problèmes et solutions (étude sectorielle). | UN | ناميبيا تقرير قطاعي: المسائل والخيارات في قطاع الطاقة. |
En outre, le secteur énergétique est actuellement en crise et devrait donc être traité en conséquence. | UN | وعلاوة على ذلك، يعاني قطاع الطاقة من أزمة ومن المتعيّن معاملته بصفته هذه. |
Fonds d'affectation spéciale de la France pour le Programme PNUD/Banque mondiale d'assistance à la gestion du secteur énergétique | UN | صندوق حكومة فرنسا الاستئماني التابع للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي من أجل تقييم إدارة قطاع الطاقة |
Un déboisement extensif, pratiqué essentiellement pour le développement agricole, aura aussi des conséquences sévères sur le secteur énergétique. | UN | كما أن إزالة اﻷحراج، التي تمت أساسا ﻷغراض التنمية الزراعية، أثرت بشكل حاد على قطاع الطاقة. |
Jusqu'à présent, la tendance a été de limiter le débat sur le secteur énergétique aux activités afférentes à l'offre. | UN | وحتى اﻵن، كان هناك ميل الى قصر مناقشة قطاع الطاقة على تلك اﻷنشطة المتصلة بجانب اﻹمداد. |
Il est indispensable qu'une révolution authentique s'opère dans le secteur énergétique pour garantir un accès universel à l'énergie d'ici à 2030. | UN | ومن الأهمية بمكان إحداث ثورة حقيقية في قطاع الطاقة لضمان توفيرها للجميع بحلول عام 2030. |
Ces deux pays ont pu se faire une place dans le secteur énergétique par l'exploitation et la production de gaz naturel. | UN | وضمن البلدان كلاهما وضعهما في قطاع الطاقة من خلال التنقيب عن الغاز الطبيعي وإنتاجه. |
Fonds d'affectation spéciale de l'Allemagne pour le Programme PNUD/ Banque mondiale d'assistance à la gestion du secteur énergétique | UN | صندوق حكومة ألمانيا الاستئماني التابع للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي من أجل المساعدة في إدارة قطاع الطاقة |
Le cadre juridique de la réforme du secteur énergétique européen avait été axé sur la libéralisation, le développement durable et la sécurité des approvisionnements. | UN | وقد ركز الإطار القانوني لإصلاح قطاع الطاقة الأوروبي على تحرير الإمدادات واستدامتها، وأمنها. |
Les modèles d'entreprise, qui se rattachent à la longue histoire des monopoles public et privé du secteur énergétique. | UN | النماذج التجارية، وهي نماذج تستند إلى تاريخ طويل من الاحتكارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة. |
L'Équateur s'ouvre au monde afin qu'il investisse dans le secteur énergétique. | UN | وتعمل إكوادور على فتح أبوابها أمام العالم للاستثمار في قطاع الطاقة. |
L'économie est largement tributaire du secteur énergétique et des secteurs liés à l'énergie pour la plupart des recettes d'exportation. | UN | ويعتمد الاقتصاد اعتماداً شديداً على قطاع الطاقة والقطاعات المتصلة بالطاقة لتأمين معظم حصائل الصادرات. |
De leur côté, le PNUD et la Banque mondiale collaborent depuis des années dans le domaine des programmes consacrés aux énergies renouvelables, dans le cadre essentiellement de leur Programme conjoint d’assistance à la gestion du secteur énergétique (ESMAP). | UN | وفي نفس الوقت، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي ما فتئا يتعاونان عبر السنوات على صعيد برامج الطاقة المتجددة، ولا سيما من خلال برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة. |
Le secteur énergétique des petits États insulaires en développement devrait bénéficier de cette initiative. | UN | ومن المتوقع أن يستفيد قطاع الطاقة في الدول النامية الجزرية الصغيرة من ذلك المخطط. |
Le secteur énergétique international revêt à cet égard une importance toute particulière. | UN | ويتسم قطاع الطاقة الدولية بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
L'appui de l'Union européenne, principalement dans le secteur énergétique, a également été maintenu. | UN | كما استمر الدعم المقدم من الاتحاد الأوروبي، لا سيما في قطاع الطاقة. |
Les programmes relatifs à l'agriculture et aux forêts sont déterminants dans la mise en valeur du secteur énergétique. | UN | ولبرامج الزراعة والغابات دور رئيسي في تطوير قطاع الطاقة. |
La privatisation du secteur énergétique n'en est qu'à ses débuts. | UN | ولا تزال خصخصة قطاع الطاقة في مرحلة البداية. |
Les gouvernements devraient aussi renforcer leur rôle réglementaire concernant le secteur énergétique afin de protéger le public de l'exploitation par les acteurs du secteur privé, en particulier les sociétés multinationales. | UN | وينبغي للحكومات كذلك أن تعزز الدور التنظيمي فيما يتعلق بقطاع الطاقة من أجل حماية الجهود من استغلال العاملين في القطاع الخاص وبخاصة المؤسسات متعددة الجنسيات. |
A. Perspectives énergétiques mondiales Certains pays ont lancé des programmes leur permettant d'examiner leur secteur énergétique de manière globale et dans un cadre de développement durable. | UN | 18 - شرعت بعض البلدان في برامج يمكن من خلالها تقييم قطاعات الطاقة بها تقييما شاملا وفي إطار التنمية المستدامة. |
Ainsi, l'adoption de la Charte européenne de l'énergie, qui fait actuellement l'objet de négociations, pourrait avoir des incidences importantes sur la libéralisation du secteur énergétique en Europe orientale. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد الميثاق اﻷوروبي للطاقة الذي يجري التفاوض بشأنه حاليا قد تكون له آثار كبيرة على تحرير صناعة الطاقة في أوروبا الشرقية. |
Tous ses projets étaient mis en œuvre avec transparence et tenaient compte des aspects socioéconomiques et écologiques du développement durable d'un secteur énergétique moderne. | UN | وتُنفّذ جميع مشاريع طاجيكستان في إطار الشفافية، مع مراعاة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة في قطاع طاقة حديث. |
Il existe des possibilités d'amélioration des rendements énergétiques dans le bâtiment, l'industrie, les transports et le secteur énergétique lui-même. | UN | توجد فرص لتحسين كفاءة استخدام الطاقة في الأبنية والصناعة والنقل وقطاع الطاقة. |
Il a annoncé que la Communauté aurait libéralisé son industrie des télécommunications d'ici à 1998, mais que la libéralisation serait plus lente dans le secteur énergétique et dans le secteur postal. | UN | وأعلن أن الجماعة ستحرر صناعة المواصلات السلكية واللاسلكية لديها بحلول عام ٨٩٩١، إلا أن التقدم سيكون أبطأ في قطاعي الطاقة والبريد. |
Il reconnaît toute l'importance du secteur énergétique pour le développement durable, de même que les effets négatifs qu'il pourrait avoir sur l'environnement. | UN | ويعترف بلدها بالأهمية الأساسية لقطاع الطاقة من أجل التنمية المستدامة، وكذلك ما يمكن أن يتركه من آثار سلبية على البيئة. |