C'est reconnaître le rôle que joue ce secteur dans la création d'emplois au Kenya, en particulier pour la jeunesse et les groupes désavantagés. | UN | ويجري ذلك اعترافا بالدور الذي يقوم به هذا القطاع في إيجاد فرص العمل، ولا سيما للشباب وغيرهم من الفئات المحرومة في كينيا. |
iv) Perspectives du secteur dans un contexte intersectoriel élargi | UN | ' 4` النظر إلى القطاع في سياق أوسع يشمل عدة قطاعات |
iv) Perspectives du secteur dans un contexte intersectoriel élargi | UN | ' 4` النظر إلى القطاع في سياق أوسع يشمل عدة قطاعات |
:: D'être un centre de coordination des informations relatives aux activités du secteur dans la région; | UN | :: مركز تنسيق للمعلومات المتعلقة بأنشطة الصناعة في المنطقة؛ |
6. Mise en place d'un système de commercialisation moderne pour ce secteur dans toutes les régions du pays et dans le pays entier. | UN | `6 ' إنشاء نظام تسويق حديث لهذا القطاع في كل منطقة على حدة وعلى نطاق البلد ككل. |
Toutefois, le rôle de ce secteur dans l'industrialisation de l'Afrique doit être maintenu. | UN | وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا. |
La part de ce secteur dans le PIB n'est pourtant que de 30 %. | UN | ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة. |
Une attention accrue devrait être accordée à ce secteur dans les programmes de coopération technique dans lesquels le pays est engagé. | UN | وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لهذا القطاع في برامج التعاون التقني التي يشارك فيها البلد. |
Changements intervenus dans le domaine de l'emploi, par secteur, dans certains pays en transition | UN | الجدول ٧-٨ التغييرات في العمالة حسب القطاع في بلدان مختارة تمر بمرحلة انتقالية |
Un montant supplémentaire de 36 millions de dollars a été alloué à ce secteur dans le cadre de la phase II, au titre de laquelle 17 demandes d'autorisation ont été soumises au Comité du Conseil de sécurité. | UN | وقد خصص مبلغ آخر يبلغ ٣٦ مليون دولار لهذا القطاع في إطار المرحلة الثانية التي قدم في إطارها ١٧ طلبا إلى لجنة مجلس اﻷمن. |
En même temps, les efforts visant à réduire l'importance relative de ce secteur dans les pays en développement ont rencontré un succès limité. | UN | وفي الوقت نفسه، كان النجاح محدوداً في تخفيض الحجم النسبي لهذا القطاع في البلدان النامية. |
La coopération dans ce secteur, dans le cadre des Nations Unies, a commencé en 1955 avec la création du Comité scientifique. | UN | وقد بدأ التعاون في هذا القطاع في إطار اﻷمم المتحدة في عام ٥٥٩١ بإنشاء اللجنة العلمية. |
Un rapport assorti de recommandations sur les politiques d'investissement dans le secteur du tourisme et la prise en compte de ce secteur dans les plans nationaux de développement a été établi. | UN | تم إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن السياسات الاستثمارية للسياحة وعلى إدماج هذا القطاع في خطط التنمية الوطنية. |
iv) Perspectives pour le secteur dans un contexte intersectoriel élargi | UN | ' 4` النظر إلى القطاع في سياق أوسع يشمل عدة قطاعات |
iv) Perspectives pour le secteur dans un contexte intersectoriel élargi | UN | ' 4` النظر إلى القطاع في سياق أوسع يشمل عدة قطاعات |
Les ressources nécessaires pour ce secteur dans le cadre du programme consolidé de 1993-1994 étaient estimées à 35 millions de dollars. | UN | وقدرت الاحتياجات التمويلية لهذا القطاع في البرنامج الموحد للفترة ١٩٩٣/١٩٩٤ بمبلغ ٣٥ مليون دولار. |
Au début de l'année 2004, le Bureau des affaires professionnelles a contrôlé le niveau de conformité du secteur dans l'État de Victoria. | UN | وفي أوائل عام 2004 أجرى مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل تحقيقا لمستويات الامتثال في هذه الصناعة في إقليم فيكتوريا. |
EPARGNE ET INVESTISSEMENT PAR secteur dans CERTAINS PAYS | UN | المدخرات والاستثمارات القطاعية في بلدان مختارة |
Il semble qu'il existe une corrélation entre l'importance d'un secteur dans le PIB et le nombre de femmes qu'il emploie. | UN | ويبدو أن هناك صلة إيجابية بين أهمية القطاع من حيث نصيبه في الناتج القومي الاجمالي وبين تركيز اليد العاملة النسائية. |
Trois mois plus tard, on lui avait dit de quitter immédiatement le secteur dans lequel il travaillait pour un autre poste et, en mai 1991, après ce qu'il a qualifié de " mois de harcèlement " , l'école l'avait congédié. | UN | وبعد ذلك بثلاثة أشهر، طلب منه مغادرة منطقة عمله على الفور لتولي وظيقة أخرى، ثم في أيار/ مايو ١٩٩١، وبعد " شهور من المضايقة " ، على حد وصفه، فصلته المدرسة. |
Le concept stratégique des opérations d'appui s'est fondé sur la mise en place de postes de commandement de secteur dans chacun des trois nouveaux secteurs à l'extérieur de Mogadiscio. | UN | واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو. |
Des documents didactiques ont été élaborés et un réseau africain des industries extractives doit être mis en place à l'appui du partenariat établi dans ce secteur dans le cadre du NEPAD. | UN | وتم إعداد مواد تدريبية بشأن هذه القضايا، كما أنشئت شبكة تعدين أفريقية لدعم شراكة التعدين الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
En plus de son quartier général à Abyei, la Force dispose actuellement de trois états-majors de secteur dans ses trois bases opérationnelles de compagnie. | UN | وللبعثة حاليا، إضافة إلى مقر قيادة القوة الأمنية المؤقتة في بلدة أبيي، ثلاثة مقار لقيادة القطاعات توجد في نفس المواقع مع ثلاث من قواعد عمليات السرايا. |