"secteur de la justice" - Translation from French to Arabic

    • قطاع العدالة
        
    • قطاع العدل
        
    • قطاع القضاء
        
    • لقطاع العدالة
        
    • القطاع القضائي
        
    • قطاعات العدالة
        
    • لقطاعي العدالة
        
    • قطاع عدالة
        
    • قطاعي العدالة
        
    • قطاعي العدل
        
    • من حيث صلته بالعدالة
        
    • القطاع القانوني
        
    • ميدان العدالة
        
    • الميزانية لقطاع العدل
        
    • لقطاع القضاء
        
    Le programme d'appui au secteur de la justice a assuré en 2006 une formation sur les principes déontologiques à 40 procureurs. UN ووفر برنامج دعم قطاع العدالة التدريب لعدد بلغ 40 من المدعين العامين عن المبادئ الأخلاقية في عام 2006.
    Le Forum doit être félicité pour l'adoption du Mémorandum de Rabat sur les bonnes pratiques pour les actions efficaces de lutte contre le terrorisme dans le secteur de la justice criminelle. UN وأثنى على المنتدى لقيامه باعتماد إعلان الرباط المتعلق بأفضل ممارسات المكافحة الفعالة للإرهاب في قطاع العدالة الجنائية.
    Représentation des femmes dans le secteur de la justice Système judiciaire UN مؤشر النساء المشاركات في قطاع العدل في عام 2013
    Il a également été noté qu'il convenait de mener de pair la réforme du secteur de la sécurité et celle du secteur de la justice. UN كما جرى التنويه أيضاً إلى ضرورة السعي إلى إصلاح القطاع الأمني بالترادف مع الإصلاحات في قطاع العدل.
    Un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. UN وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء.
    En bref, une stratégie du secteur de la justice doit être conçue, la protection des témoins devant en être un élément important. UN وإجمالاً، يجب صياغة استراتيجية لقطاع العدالة تحتل مسألة حماية الشهود فيها مكانة هامة.
    Contrairement aux hypothèses sur lesquelles repose la recommandation, l'augmentation des salaires risquerait de mettre en danger l'ensemble du secteur de la justice. UN وخلافاً للافتراضات التي تقوم عليها التوصية، من الممكن أن تقوّض هذه الزيادة قطاع العدالة برمته.
    Elle a salué la création de la Commission pour les droits de l'enfant et a souligné combien il importait de mettre en place un secteur de la justice fort. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وسلطت الضوء على أهمية أن يكون قطاع العدالة قوياً.
    Il encourage également la MINUSTAH et le Programme des Nations Unies pour le développement à intensifier leur coopération en vue de soutenir le secteur de la justice. UN كما يشجع البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تعميق تعاونهما لدعم قطاع العدالة.
    Les bonnes pratiques ont été relevées dans les neuf évaluations qui ont examiné le renforcement du secteur de la justice : UN وتشاهد ممارسات جيدة في التقييمات التسعة التي درست تعزيز قطاع العدالة:
    On a également insisté sur l'importance du renforcement de l'intégrité judiciaire et de la prévention de la corruption dans le secteur de la justice. UN كما أُبرزت أهمية تدعيم نزاهة القضاء وتعزيز تدابير منع الفساد في قطاع العدالة.
    L'amélioration du secteur de la justice et des institutions judiciaires demeure tout aussi importante. UN وما زال تحسين قطاع العدالة ومؤسساته على نفس الدرجة من الأهمية.
    La réponse du Gouvernement à l'évaluation indépendante des besoins dans le secteur de la justice est très encourageante. UN إن استجابة الحكومة لتقرير التقييم المستقل للاحتياجات عن قطاع العدل تدعو إلى الارتياح.
    Réalisation escomptée 3.4 : Renforcement des capacités du secteur de la justice au Timor-Leste UN الإنجاز المتوقع 3-4: تعزيز قدرة قطاع العدل في تيمور - ليشتي
    Les priorités nationales du Gouvernement sont appliquées dans le secteur de la justice. UN تنفيذ الأولويات الوطنية للحكومة في قطاع العدل
    Réunions trimestrielles avec les partenaires de développement pour examiner les progrès accomplis dans le secteur de la justice UN اجتماعات فصلية مع الشركاء في التنمية لمناقشة التقدم في قطاع العدل.
    2011 (objectif) : encadrement des réunions de coordination du secteur de la justice par des institutions chargées de la justice dans toutes les provinces et au niveau central. UN الهدف لعام 2011: عقد اجتماعات التنسيق بين مؤسسات قطاع القضاء الرئيسية في جميع الأقاليم وعلى المستوى المركزي
    Il ne pourra y avoir de progrès dans le secteur de la justice sans un appui politique des échelons les plus élevés du Gouvernement. UN ولن يحدث التقدم في قطاع القضاء دون الدعم السياسي المطلوب من جانب أعلى مستويات الحكومة.
    :: Accroître le budget alloué au secteur de la justice et prendre des mesures immédiates pour réduire la proportion inacceptable de cas de détention provisoire UN :: زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع العدالة واتخاذ خطوات فورية للحد من المستويات غير المقبولة لحالات الاحتجاز السابقة للمحاكمة
    :: 12 réunions du groupe de coordination du secteur de la justice (rassemblant les partenaires internationaux qui soutiennent ce secteur) UN :: عقد 12 اجتماع تنسيق لفريق تنسيق القطاع القضائي يشارك فيها شركاء دوليون يدعمون القطاع القضائي
    D'autres outils seront conçus concernant les legs des tribunaux et les indicateurs destinés à évaluer le respect des droits de l'homme dans le secteur de la justice dans les États sortant d'un conflit. UN وسيتم وضع أدوات إضافية فيما يتعلق بالأعمال الآيلة للمحاكم ومؤشرات الأداء في مجال حقوق الإنسان لصالح قطاعات العدالة في الدول بعد فترة الصراع.
    L'Union européenne étudie la possibilité de fournir un appui à long terme au secteur de la justice et de la sécurité. UN 103 - وينظر الاتحاد الأوروبي في تقديم دعم طويل الأجل لقطاعي العدالة والأمن.
    Telle est l'intention bien arrêtée du Gouvernement, encore que la création d'un secteur de la justice fort demeure peut-être le plus grand défi auquel le Gouvernement ait à faire face très prochainement. UN وهذا هو ما تصمِّم الحكومة على تنفيذه ومع ذلك فإن إقامة قطاع عدالة قوي قد يكون أكبر التحديات التي تواجه الحكومة في المستقبل القريب.
    Il est essentiel que les institutions du secteur de la justice et de la sécurité mobilisent les moyens financiers disponibles suivant les priorités. UN ويكتسي تحديد مؤسسات قطاعي العدالة والأمن أولويات للتمويل القائم أهميةً حاسمةً.
    La création de commissions sur l'administration de la justice et l'égalité des sexes, parmi les autres réformes complémentaires dans les secteurs de la justice et de la sécurité, devrait aboutir à un secteur de la justice efficace et accessible à tous. UN وأردفت تقول إن إنشاء لجان معنية بإقامة العدل والمساواة بين الجنسين، ضمن الإصلاحات التكميلية الأخرى في قطاعي العدل والأمن، من شأنها أن تؤدي إلى بناء قطاع قضائي فعال بإمكان الجميع الوصول إليه.
    Conseils dispensés au Gouvernement, aux donateurs internationaux et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre d'une réunion de haut niveau et de 3 réunions d'une instance multisectorielle, en vue d'évaluer les progrès enregistrés dans la mise en œuvre du pacte international sur le secteur de la justice UN إسداء المشورة للحكومة والجهات المانحة الدولية وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن رصد مدى التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق الدولي من حيث صلته بالعدالة وذلك عن طريق المشاركة في اجتماع واحد رفيع المستوى و 3 اجتماعات لمنتدى متعدد القطاعات
    Le Danemark, en tant que donateur, continuera de fournir une assistance aux efforts de renforcement des capacités dans le secteur de la justice ainsi que dans le domaine des droits de l'homme, qui revêtent tous deux une importance particulière pour renforcer les institutions nationales. UN وستواصل الدانمرك، بصفتها أحد المانحين، تقديم المساعدة لجهود بناء القدرة، في كل من القطاع القانوني وفي مجال حقوق الإنسان اللذين لهما صلة بتعزيز المؤسسات الوطنية.
    Si le Gouvernement semble de plus en plus déterminé à s'attaquer aux problèmes des droits de l'homme, par exemple en élaborant des plans stratégiques pour réformer les institutions dans le secteur de la justice pénale, les droits de l'homme continuent de susciter de grandes inquiétudes. UN وفي حين عززت الحكومة التزامها الظاهر بالتصدي لقضايا حقوق الإنسان، عن طريق وضع خطط استراتيجية لإصلاح المؤسسات في ميدان العدالة الجنائية مثلاً، فإن ثمة شواغل جسيمة عدة لا تزال قائمة في مجال حقوق الإنسان.
    2. Allouer un budget suffisant au secteur de la justice UN 2 - كفالة تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لقطاع العدل
    Avec les autres pays qui parrainent cette résolution, le Canada invite le gouvernement afghan à achever l'élaboration de la stratégie nationale pour le secteur de la justice et du programme pour la justice nationale. UN وكندا، إلى جانب الدول الأخرى المقدمة لمشروع القرار، تدعو الحكومة الأفغانية إلى وضع اللمسات الأخيرة على استراتيجيتها الوطنية لقطاع القضاء وبرنامج العدالة الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more