"secteur des produits" - Translation from French to Arabic

    • قطاع السلع
        
    • قطاعات السلع
        
    • لقطاع السلع
        
    • لقطاعات السلع
        
    • إنتاج السلع
        
    • القائمتين على السلع
        
    • منتجات الصناعات
        
    • ميدان السلع
        
    • قطاعات المنتجات
        
    • اقتصاد السلع
        
    • شركات السلع
        
    • قطاعات سلعها
        
    Il faut renforcer le secteur des produits de base et favoriser l'établissement de liaisons économiques entre les différents secteurs. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    i) Examiner l'évaluation du secteur des produits de base et les descriptifs de projet; UN ' ١ ' استعراض تقييم قطاع السلع اﻷساسية وموجزات المشاريع؛
    Il faut renforcer le secteur des produits de base et favoriser l'établissement de liaisons économiques entre les différents secteurs. UN فمن شأنه أن يقوي قطاع السلع اﻷساسية ويشجع الصلات الاقتصادية بين مختلف القطاعات.
    Sans une telle volonté, les ressources consacrées au secteur des produits de base, notamment à l'agriculture, restent insuffisantes. UN وإن عدم توفر هذه الإرادة السياسية يعني انعدام تخصيص الموارد داخل قطاعات السلع الأساسية، ولا سيما الزراعة.
    La nécessité de la diversification du secteur des produits de base africains a été réaffirmée dans tous les rapports du Secrétaire général traitant de la question. UN وقد تم التأكيد مجددا على الحاجة الى تنويع قطاع السلع اﻷساسية الافريقي في جميع تقارير اﻷمين العام المعنية بالمسألة.
    Par ailleurs, la croissance du continent demeure fortement tributaire du secteur des produits de base, lequel n'est pas réputé pour sa souplesse en matière d'emploi. UN وفضلاً عن ذلك، لا يزال نمو أفريقيا يعتمد إلى حد كبير على قطاع السلع الأساسية الرئيسية الذي يتسم بإنخفاض مرونة العمالة.
    La crise financière mondiale survenue en 2008 a aggravé les problèmes liés au financement du commerce et à l'investissement dans le secteur des produits de base. UN وقد تفاقمت بسبب الأزمة المالية العالمية التي اندلعت في عام 2008 مشاكل تمويل التجارة والاستثمار في قطاع السلع الأساسية.
    Mais même si les résultats de l'initiative sont mitigés, celle-ci a fourni des ressources pour un certain nombre d'activités ayant un impact direct sur le secteur des produits de base. UN وبالرغم من تباين نتائج المبادرة، فقد وفرت الموارد لعدد من الأنشطة ذات التأثير المباشر على قطاع السلع الأساسية.
    Celle réflexion peut avoir des effets positifs durables si elle se concrétise sous la forme de politiques et de stratégies de développement du secteur des produits de base. UN ويمكن أن تحقق هذه الأنشطة فوائد طويلة الأمد إذا اتخذ تنفيذها شكل سياسات واستراتيجيات لتطوير قطاع السلع الأساسية.
    Dans ses travaux, la CNUCED doit encourager et promouvoir le développement du secteur des produits de base. UN ويتعين على الأونكتاد القيام، في إطار عمله، بتشجيع تنمية قطاع السلع الأساسية وتعزيزه.
    On y trouvera encore une analyse stratégique en fonction des besoins spécifiques du pays dans le secteur des produits de base. UN وستوفر أيضاً تحليلاً استراتيجياً مكيفاً وفق احتياجات قطرية محددة في قطاع السلع الأساسية.
    Dans la plupart des pays en développement, le secteur des produits de base était celui qui était le plus sensible à ce type de stimulation. UN وفي معظم البلدان النامية يمثل قطاع السلع الأساسية القطاع الأكثر استجابة لحافز من هذا النوع.
    L'OMC ne peut continuer à ignorer le secteur des produits de base. UN ولا سبيل إلى استمرار منظمة التجارة العالمية في تجاهل قطاع السلع الأساسية.
    Les experts ont reconnu qu'il fallait améliorer les compétences et la protection sociale des travailleurs du secteur des produits de base. UN وسلَم الخبراء بأهمية تحسين مهارات ورعاية العمال في قطاعات السلع الأساسية.
    Dans ses travaux futurs, la CNUCED doit s'attaquer de façon plus efficace aux problèmes rencontrés dans le secteur des produits de base. UN وأى أعمال مقبلة يقوم بها اﻷونكتاد يجب أن تتناول بصورة أكثر فعالية المشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Dans ses travaux futurs, la CNUCED doit s'attaquer de façon plus efficace aux problèmes rencontrés dans le secteur des produits de base. UN ويجب على اﻷونكتاد أن يتصدى على نحو أكثر فعالية في أي من أعماله المقبلة للمشاكل التي تواجهها قطاعات السلع اﻷساسية.
    Les participants ont beaucoup insisté sur l'établissement de liens en amont et en aval entre le secteur des produits de base et les autres secteurs de l'économie nationale. UN وتم التشديد بشكل رئيسي على تقوية الروابط الخلفية والأمامية لقطاع السلع الأساسية في الاقتصاد الوطني.
    Cela montre qu'il reste beaucoup à faire pour permettre aux agents économiques du secteur des produits de base des pays en développement de bénéficier de la totalité des services qu'une bourse peut offrir, ce dont le secteur des produits de base en Inde commence seulement à tirer profit. UN وهذا يشير إلى أن الضرورة لا تزال تدعو إلى بذل المزيد للسماح لقطاعات السلع الأساسية في جميع أنحاء العالم النامي بالاستفادة من مجمل الخدمات التي يمكن للبورصة أن تقدمها، وهي فوائد بدأ قطاع السلع الأساسية في الهند يتمتع بها الآن فقط.
    Le secteur des produits de base y représente souvent une forte proportion de la production et de l'emploi intérieurs. UN وفي هذه البلدان، يُعد إنتاج السلع الأساسية مسؤولاً كذلك عن جزء كبير من الإنتاج المحلي والعمالة.
    Financement du commerce et du développement dans le secteur des produits de base: mécanismes novateurs de financement dans le secteur agricole UN تمويل التجارة والتنمية القائمتين على السلع الأساسية: آليات ابتكارية لتمويل قطاع الزراعة
    Le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. UN وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن.
    Il pourrait être difficile pour des pays tributaires des produits de base d'internaliser les coûts environnementaux dans le secteur des produits de base. UN وقد يكون من الصعب على الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية تنفيذ عملية استيعاب التكاليف البيئية داخلياً في ميدان السلع اﻷساسية.
    La croissance a été particulièrement vigoureuse dans le secteur des produits de base, dont la région continue à être fortement tributaire, bien que la production manufacturière ait également considérablement augmenté dans certains pays. UN وكان النمو شديدا بوجه خاص في قطاعات المنتجات اﻷولية، التي لا تزال المنطقة تعتمد عليها اعتمادا شديدا، على الرغم من أن ناتج الصناعات التحويلية قد ارتفع هو اﻵخر ارتفاعا ذا شأن في بعض البلدان.
    Les participants avaient étudié les moyens de mettre à profit pour le développement les gains procurés par le secteur des produits de base et avaient défini un cadre de coopération et de partenariat entre l'Inde et l'Afrique à différents niveaux dans le secteur des hydrocarbures. UN وقد ناقش هذا الحدث تسخير فوائد اقتصاد السلع الأساسية لأغراض التنمية، واختتم بإنشاء إطار للتعاون والشراكة بين الهند وأفريقيا على مستويات مختلفة في قطاع الهيدروكربونات.
    Ce document, qui est une des rares publications portant sur un domaine aussi important que les moyens de financement garantis dans le secteur des produits de base, a été très demandé par le secteur privé, et a grandement contribué à la mise au point de nouvelles formes de commerce et de financement par certaines entreprises spécialisées dans les produits de base. UN وكانت هذه الورقة، التي تعتبر من المنشورات القليلة جداً في هذا المجال الهام، أي مجال تمويل السلع اﻷساسية، بالكفالة موضعاً لطلب كبير من القطاع الخاص، وقد استعانت بها بعض شركات السلع اﻷساسية في إعداد قوالب جديدة للتجارة والتمويل.
    Ils ont aussi demandé à la communauté internationale d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement pour diversifier leur secteur des produits de base. UN ودعا الوزراء ايضا المجتمع الدولي إلى توفير الدعم اللازم للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تنويع قطاعات سلعها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more