"secteur des transports maritimes" - Translation from French to Arabic

    • صناعة النقل البحري
        
    • قطاع النقل البحري
        
    • صناعة الشحن البحري
        
    • قطاعات الشحن البحري
        
    • قطاع الشحن البحري
        
    Le blocus a des incidences sur le recrutement de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur des transports maritimes. UN ويؤثر الحصار على توظيف القوى العاملة الماهرة في صناعة النقل البحري.
    En même temps, le secteur des transports maritimes encourage l'utilisation des systèmes d'échange de droits d'émissions pour maîtriser la pollution de l'air marin. UN وفي الوقت ذاته، تشجع صناعة النقل البحري على استخدام رخص تداول الانبعاثات من أجل ضبط تلوث الأجواء البحرية.
    Je demeure toutefois préoccupé par le fait que, sans l'appui constant des forces navales internationales et les mesures d'autoprotection adoptées par le secteur des transports maritimes, la piraterie à grande échelle pourrait resurgir. UN غير أني لا أزال أشعر بالقلق من احتمال عودة القرصنة على نطاق واسع، إذا لم يستمر الدعم الذي يقدمه الوجود البحري الدولي وتدابير الحماية الذاتية التي اعتمدتها صناعة النقل البحري.
    Il demeurait donc urgent d'endiguer la menace liée aux émissions de GES provenant du secteur des transports maritimes et d'intensifier les mesures d'atténuation. UN وعليه، تظل هناك حاجة ماسة إلى معالجة انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن قطاع النقل البحري وتكثيف جهود التكيف.
    Le secteur des transports maritimes a indiqué que le système actuel était parfois trop lent à donner suite à ses besoins. UN وقد أوضحت صناعة الشحن البحري أن النظام الراهن هو أحيانا أبطأ مما يلزم للاستجابة لاحتياجاتها.
    a) Déterminer les éléments allant dans le sens de la création de services compétitifs dans le secteur des transports maritimes, afin d'accroître la participation, notamment des pays en développement aux transports maritimes mondiaux; UN )أ( تحديد العناصر التي تؤدي الى تنمية قطاعات الشحن البحري ذات القدرة على المنافسة، بغية تعزيز مشاركة البلدان النامية بشكل خاص في الشحن البحري على الصعيد العالمي؛
    d) La justification de l'exclusion du secteur des transports maritimes. UN (د) تعليل استبعاد قطاع الشحن البحري.
    La première ligne de défense contre la piraterie, qui est aussi la plus efficace, consiste en une vigilance accrue de la part du secteur des transports maritimes. UN إن زيادة اليقظة لدى صناعة النقل البحري هي أول خطوط الدفاع وأكثرها فعالية في مكافحة القرصنة.
    Le Groupe de contact prend note des mesures prises par le secteur des transports maritimes et l'OMI pour prévenir et réprimer les actes de piraterie et les vols à main armée commis contre les navires de commerce en transit dans la région. UN وتحيط مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال علما بعمل أرباب صناعة النقل البحري والمنظمة البحرية الدولية من أجل وضع تدابير تمنع وتقمع أعمال القرصنة والسطو المسلح التي تتعرض لها السفن التجارية التي تعبر مياه المنطقة.
    Fait encore plus grave, la validité des pièces d'identité des gens de mer délivrées par Taiwan a été fréquemment contestée, ce qui freine le développement de son secteur des transports maritimes. UN ومما زاد الطين بلة أنه يُطعن في كثير من الأحيان في صحة شهادات البحارة التي تصدرها تايوان، مما يعرقل تنمية صناعة النقل البحري في تايوان.
    Si l'État du pavillon n'a pas mis en œuvre des mesures de surveillance efficaces, le secteur des transports maritimes sera exposé aux abus et la sécurité maritime s'en trouvera affaiblie. UN وعدم ممارسة المراقبة الفعالة من جانب دول العلم يمكن أن يجعل صناعة النقل البحري عرضة للإساءات ويمكن أن يقوض السلامة البحرية.
    :: Comment la communauté internationale devrait-elle procéder pour revoir et améliorer les directives de l'OMI destinées aux gouvernements et aux gens de mer? De quelle manière la communauté internationale peut-elle promouvoir le respect des meilleures pratiques de gestion du secteur des transports maritimes et des mesures de prévention, de fuite et de défense recommandées pour les navires? UN :: كيف يمكن للمجتمع الدولي استعراض وتحسين المبادئ التوجيهية التي تضعها المنظمة البحرية الدولية للحكومات والملاحين؟ كيف يمكن للمجتمع الدولي تشجيع الامتثال لأفضل ممارسات الإدارة في صناعة النقل البحري والالتزام بالتدابير الوقائية والدفاعية تدابير التهرب المستصوبة التي ينبغي أن تتبعها السفن؟
    L'objet de ce Plan d'action est d'encourager l'adoption par le secteur des transports maritimes de différentes initiatives pour lutter contre la navigation sous-normes, tout en reconnaissant le rôle éminent joué par l'Organisation maritime internationale (OMI) en ce qui concerne l'ensemble des questions techniques liées à la sécurité et à la protection de l'environnement maritime. UN هدف خطة العمل هذه هو تشجيع صناعة النقل البحري على اعتماد مبادرات مختلفة لمكافحة النقل البحري غير المستوفي للمعايير، مع التسليم في الوقت نفسه بالدور الرئيسي للمنظمة البحرية الدولية في ما يتعلق بجميع المسائل الفنية المتصلة بالسلامة وحماية البيئة البحرية.
    M. Imorou (Bénin) fait remarquer que le secteur des transports maritimes a beaucoup évolué depuis les Règles de La Haye de 1924. UN 19- السيد إمورو (بنن): أشار إلى أن صناعة النقل البحري قد تطورت تطورا كبيرا منذ قواعد لاهاي عام 1924.
    Les actes de plus en plus nombreux de piraterie et d'attaques à main armée dirigés contre des navires représentent une menace pour les gens de la mer, la sécurité des transports maritimes, la protection du milieu marin et la sécurité des États côtiers, et ils ont des répercussions négatives sur l'ensemble du secteur des transports maritimes. UN وتشكِّل الزيادة المستمرة في أعمال القرصنة والنهب المسلح للسفن في عرض البحر تهديدا خطيرا لحياة الملاحين، وسلامة الملاحة، وحماية البيئة البحرية، وأمن الدول الساحلية، فضلا عن تأثيرها السلبي على صناعة النقل البحري برمتها.
    Mais, dans un esprit de compromis, elles en étaient venues à appuyer la proposition faite dans le document A/CN.9/WG.III/WP.54, en raison notamment de son respect du régime d'arbitrage international existant et du maintien du statu quo concernant les pratiques de l'arbitrage dans le secteur des transports maritimes. UN غير أن تلك الوفود، بروح التوفيق بحل وسط، مالت إلى تأييد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.54، وخصوصا نظرا لمراعاته لنظام التحكيم الدولي القائم ولحفاظه على الوضع الراهن فيما يتعلق بممارسات التحكيم في صناعة النقل البحري.
    Le premier souci de la Norvège est de définir les rôles et les responsabilités de toutes les parties au niveau national, et de veiller à ce que le secteur des transports maritimes soit en mesure de détecter et d'évaluer les menaces à la sécurité et de prendre des mesures préventives pour se prémunir contre les incidents touchant la sécurité des navires. UN وكان اهتمامنا الأساسي ينصب على إرساء أدوار ومسؤوليات كل من الأطراف على الصعيد الوطني، وكفالة قدرة صناعة النقل البحري على الكشف عن التهديدات الأمنية و/أو تقييمها، واتخاذ تدابير وقائية من الحوادث الأمنية التي تمس السفن.
    Impacts potentiels des changements climatiques et stratégies d'adaptation dans le secteur des transports maritimes UN التأثيرات المحتملة لتغير المناخ ونُهُج تكيف قطاع النقل البحري
    Les réponses au questionnaire apportent des informations sur le type de subventions en vigueur dans le secteur des transports maritimes. UN وتوفر الردود على الاستبيان بعض المعلومات عن نوع اﻹعانات السائد في قطاع النقل البحري.
    Le secteur des transports maritimes, qui n'a pas été privatisé, est géré par l'autorité maritime danoise. UN ولم يحدث تغيير في ملكية قطاع النقل البحري وتديره هيئة النقل البحري الدانمركية.
    Les transports maritimes internationaux constituent l’un des trois piliers du secteur des transports maritimes, lequel a enregistré sa douzième année consécutive de croissance en 1997, portant ainsi le commerce maritime à un niveau record de 4 milliards 950 millions de tonnes. UN ألف - صناعة الشحن البحري ١٠٩ - إن الشحن البحري الدولي هو دعامة من الدعائم الثلاث لقطاع النقل البحري، الذي شهد عامه الثاني عشــر مــن النمــو المتتابــع عام ١٩٩٧، حيث سجلت التجارة البحرية رقما قياسيا بلغ ٤,٩٥ بليون طن.
    d) Faciliter l'échange d'informations sur le développement des infrastructures, notamment des infrastructures portuaires, ainsi que sur l'évolution du secteur des transports maritimes et sur les innovations technologiques qui influent sur ce secteur; UN )د( تيسير تبادل المعلومات بشأن تطوير الهياكل اﻷساسية، بما في ذلك المرافق اﻷساسية للموانئ، وبشأن التطورات في قطاع الشحن البحري والتطورات التكنولوجية التي تمس النقل البحري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more