Il est en outre indispensable d'obtenir le concours du secteur du transport maritime afin de recueillir les preuves et d'introduire dans la formation des gens de mer un module spécifique. | UN | ومما لا غنى عنه فضلا عن ذلك الحصول على مساعدة قطاع النقل البحري من أجل جمع الأدلة وإدراج دروس خاصة في هذا الصدد في الدورات التدريبية للبحارة. |
L'expert a cité à titre d'exemple une affaire concernant le secteur du transport aérien en Australie et en NouvelleZélande. | UN | وساق المتحدث مثالاً على ذلك هو قطاع النقل الجوي في أستراليا ونيوزيلندا. |
Conscient des difficultés auxquelles est confronté le secteur du transport aérien dans les États arabes, | UN | إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية، |
Le problème des passagers clandestins continue de constituer un lourd fardeau pour les navires et les équipages et l'ensemble du secteur du transport maritime. | UN | 94 - ولا تزال مشكلة المستخفين على ظهر السفن تُشكل عبئا ثقيلا على السفن وأطقمها وملاحيها وعلى صناعة النقل البحري ككل. |
17. La déréglementation du secteur du transport multimodal est généralement un " sous-produit " de la politique générale de libéralisation adoptée par un pays. | UN | ٧١- ومن المرجح أن يكون تحرير صناعة النقل المتعدد الوسائط هو نتاج فرعي لسياسات تحرير أعم ينتهجها بلد ما. |
Ils ont estimé que l'OACI pouvait continuer à jouer le rôle primordial qui est le sien en tant qu'organisme de normalisation du secteur du transport aérien selon des modalités pleinement compatibles avec l'AGCS. | UN | ودفعوا بالقول بأن منظمة الطيران المدني الدولية يمكن أن تحتفظ بدورها الأساسي كهيئة لوضع المعايير في قطاع النقل الجوي بالطريقة التي تكون متمشية تماما مع الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Elles sont une illustration du processus de mondialisation que traverse le secteur du transport aérien. | UN | وهي تعكس عملية العولمة التي يجتازها قطاع النقل الدولي. |
Ces deux éléments pourraient entraver l'expansion du secteur du transport aérien, malgré les efforts de libéralisation. | UN | وهذان العاملان قد يعرقلان توسع قطاع النقل الجوي برغم جهود التحرير المبذولة. |
L'article IV s'appliquerait à tous les aspects du secteur du transport aérien " intégrés " dans l'AGCS. | UN | وتنطبق المادة الخامسة عشرة على جميع جوانب قطاع النقل الجوي " المدمجة " في اتفاق التجارة في الخدمات. |
Les coûts de transport étant un facteur déterminant dans les résultats du commerce extérieur, la plupart des réponses font une large place au secteur du transport en transit. | UN | وبما أن تكاليف النقل تمثل عاملا حاسما في الأداء التجاري الخارجي لأي بلد، فقد ركزت معظم الردود على قطاع النقل العابر. |
Le secteur du transport a été jugé d'une importance particulière pour la réduction de la pollution atmosphérique. | UN | وأُشير إلى قطاع النقل باعتباره ذا أهمية خاصة للحد من تلوث الهواء. |
Le blocus se fait aussi sentir dans le secteur du transport, où il y a des retombées négatives directes sur la population. | UN | كما تتجلى آثار الحصار في قطاع النقل مع ما ينشأ عن ذلك من ضرر مباشر للشعب. |
:: Inspection douanière et répression, afin de détecter et de décourager les activités menaçant la sécurité dans le secteur du transport maritime; | UN | :: التفتيش والإنفاذ في المجال الجمركي للكشف عن الأعمال التي تهدد الأمن في قطاع النقل البحري وردعها |
- De s'efforcer d'améliorer les capacités institutionnelles dans le secteur du transport en transit. | UN | ● أن تبذل الجهود لتحسين القدرات المؤسسية في قطاع النقل العابر. |
Les relations entre sous-régions demeurent médiocres faute d'une politique de réglementation du secteur du transport aérien. | UN | ولا تزال الوصلات بين المناطق دون الإقليمية سيئة بسبب عدم وجود سياسات ملائمة لتنظيم صناعة النقل الجوي. |
A. Réclamations présentées par des sociétés du secteur du transport aérien 7 — 25 11 | UN | ألف - مطالبات مقدمة من شركات تعمل في صناعة النقل الجوي 7-25 9 |
A. Réclamations présentées par des sociétés du secteur du transport aérien | UN | ألف - مطالبات مقدمة من شركات تعمل في صناعة النقل الجوي |
54. Le secteur du transport aérien a recours à des technologies très avancées et utilise des capitaux considérables. | UN | 54- صناعة النقل الجوي صناعة عالية التكنولوجيا وكثيفة رأس المال إلى حد كبير. |
Saluant également l'action menée conjointement par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, et les effets de cette action pour la sûreté et la sécurité de la navigation maritime dans le secteur du transport conteneurisé, | UN | وإذ ترحِّب أيضاً بالعمل المشترك القائم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والمنظَّمة العالمية للجمارك في إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات وأثره على ضمان السلامة والأمن البحريَّين في سلسلة توريد البضائع التجارية المشحونة في حاويات، |
122. Les mesures proposées dans le secteur du transport varient grandement selon les Parties, à la fois en termes de planification et d'exécution. | UN | 122- تباينت التدابير المتعلقة بقطاع النقل تباينا كبيرا فيما بين الأطراف المبلغة، من حيث التخطيط والتنفيذ على حد سواء. |
Enfin, le secteur du transport maritime − qui assure plus de 80 % du commerce mondial des marchandises − a cessé de croître. | UN | وتوقف قطاع الشحن البحري - الذي يكفل أكثر من 80 في المائة من تجارة السلع العالمية - عن النمو. |