"secteur informel au secteur" - Translation from French to Arabic

    • القطاع غير الرسمي إلى القطاع
        
    • القطاع غير النظامي إلى القطاع
        
    Le Gouvernement a établi un nouveau programme économique visant, notamment, à aider les femmes à passer du secteur informel au secteur formel. UN ووضعت الحكومة برنامجا تمكينيا اقتصاديا جديدا يسعى في جملة أمور إلى مساعدة المرأة على الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    On s'attachera à aider les entreprises à passer du secteur informel au secteur formel, en insistant tout particulièrement sur la simplification et l'amélioration de l'accès aux services administratifs régissant la création d'entreprises. UN وسيجري التركيز على مساعدة الشركات على الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، مع التركيز بصفة خاصة على تبسيط وتحسين فرص الحصول على الخدمات الإدارية الخاصة بتسجيل الشركات.
    Pour élargir l'assiette fiscale, il faut créer des conditions qui incitent les entreprises - notamment les petites et moyennes entreprises - et les travailleurs à passer du secteur informel au secteur formel. UN ويستتبع توسيع نطاق القاعدة الضريبية تهيئة الظروف للشركات - ولا سيما الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم - وللعمال المواتية للتحول من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    Il serait utile d'obtenir des informations sur ses efforts pour fournir des infrastructures et des technologies appropriées et pour renforcer les microentreprises des femmes rurales afin de faciliter la transition du secteur informel au secteur formel. UN وسوف يكون من المفيد معرفة الجهود المبذولة لتوفير البنية الأساسية والتكنولوجيا الملائمة وتعزيز المشاريع الصغيرة للمرأة الريفية لتسهيل الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    Compte tenu des conditions de travail précaire caractérisant le secteur informel, elle aimerait être informée des efforts entrepris visant à promouvoir et à renforcer les microentreprises et autres possibilités d'emploi et savoir si des mesures ont été adoptées pour faciliter le passage du secteur informel au secteur formel. UN وبالنظر إلى أحوال العمل غير المستقرة على حال في القطاع غير النظامي، سألت عن الجهود التي يجري بذلها للنهوض بالمشاريع الصغيرة وسائر فرص العمالة وتعزيزها ولتيسير الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي.
    Nécessité pour les autorités chargées de la concurrence de cibler les activités de sensibilisation sur la promotion de réformes réglementaires, la réduction des obstacles à l'entrée et une amélioration des régimes fiscaux facilitant le passage du secteur informel au secteur formel; UN :: قيام سلطات المنافسة بتوجيه أنشطة الترويج للمنافسة في اتجاه تشجيع إجراء الإصلاحات التنظيمية، والحد من الحواجز التي تعترض الدخول إلى الأسواق، وتحسين النظم الضريبية، وتيسير الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي؛
    En conséquence, du point de vue de la création d’emplois, le problème consiste à passer sans heurts à l’économie structurée, et le rôle de l’État, dans ce contexte, est d’atténuer les difficultés auxquelles sont confrontées les entreprises lors du passage du secteur informel au secteur structuré. UN وبالتالي باتت المسألة تتمثل، من منظور إيجاد العمالة، في كيفية التغلب على العقبات التي تحول دون الانتقال إلى الاقتصاد الرسمي، ويتمثل دور الحكومة، في هذا الصدد، في تخفيف اﻷعباء على المؤسسات التي تنتقل من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي.
    Le programme qui s'adresse tout spécialement à des femmes et des jeunes chefs d'entreprise vise à les mettre en mesure de passer du secteur informel au secteur formel et à faire en sorte que le cadre réglementaire et administratif dans lequel ils travaillent soit exempt de tout parti pris sexiste. UN ويستهدف البرنامج ذو الصلة على وجه التحديد منظمـِّي المشاريع من النساء والشباب لتمكينهم من التدرّج من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، وضمان خلو البيئة التنظيمية والإدارية التي يعملون فيها من أوجه التحيـِّز الجنساني.
    Le programme, qui s'adresse tout spécialement à des femmes et des jeunes chefs d'entreprise, vise à leur permettre de passer du secteur informel au secteur formel et, partant, à faire en sorte que le cadre réglementaire et administratif dans lequel ils travaillent soit exempt de tout préjugé sexiste. UN ويستهدف البرنامج ذو الصلة على وجه التحديد منظّمي المشاريع من النساء والشباب لتمكينهم من التدرّج من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، وضمان خلو البيئة التنظيمية والإدارية التي يعملون فيها من أوجه التحيّز الجنساني.
    d) Promouvoir et renforcer les micro-entreprises, les petites entreprises nouvelles, les coopératives, l'élargissement des marchés et la création d'emplois et, le cas échéant, faciliter le passage du secteur informel au secteur structuré, en particulier dans les zones rurales; UN )د( تشجيع وتدعيم المشاريع المتناهية الصغر، واﻷعمال التجارية الصغيرة الجديدة، والمشاريع التعاونية، واﻷسواق الموسعة وفرص العمل اﻷخرى والقيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بتيسير الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    d) Promouvoir et renforcer les micro-entreprises, les petites entreprises nouvelles, les coopératives, l'élargissement des marchés et la création d'emplois et, le cas échéant, faciliter le passage du secteur informel au secteur structuré, en particulier dans les zones rurales; UN )د( تشجيع وتدعيم المشاريع المتناهية الصغر، واﻷعمال التجارية الصغيرة الجديدة، والمشاريع التعاونية، واﻷسواق الموسعة وفرص العمل اﻷخرى والقيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بتيسير الانتقال من القطاع غير الرسمي إلى القطاع الرسمي، ولا سيما في المناطق الريفية؛
    Il convient de s'attaquer à la pauvreté urbaine grâce à un certain nombre de mesures consistant, par exemple, à promouvoir et à renforcer les micro entreprises et les petits projets de coopération, à faciliter le passage du secteur informel au secteur formel et à prendre les mesures qui s'imposent pour répondre aux besoins essentiels, dont l'accès de tous aux services sociaux de base. UN وينبغي مواجهة الفقر في الحضر بعدد من التدابير من بينها تشجيع وتعزيز المنشآت الصغيرة جداً والمشاريع الصغيرة والتعاونية وتسهيل الانتقال من القطاع غير النظامي إلى القطاع النظامي واتخاذ التدابير اللازمة لتلبية الاحتياجات الأساسية، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more