"secteur privé international" - Translation from French to Arabic

    • القطاع الخاص الدولي
        
    • والقطاع الخاص الدولي
        
    Le secteur privé international et régional pourrait encadrer, conseiller, apporter des capitaux et un immense potentiel de travail en réseau. UN ومن شأن القطاع الخاص الدولي والإقليمي توفير أنشطة التلمذة والتوجيه ورأس المال والإمكانات الضخمة للربط الشبكي.
    Quant aux banques de développement, le secteur privé international achète les titres qu'elles émettent et qui sont réputées comme ne présentant pratiquement aucun risque. UN وفي حالة مصارف التنمية، فإن القطاع الخاص الدولي يقوم بشراء السندات التي تصدرها المؤسسات، وتعتبر هذه السندات خالية عمليا من المخاطرة.
    On a préconisé l'instauration de partenariats plus étroits avec le secteur privé international pour promouvoir les investissements productifs dans les pays en développement. UN 48 - ووجه نداء أيضا لإقامة شراكة أقوى مع القطاع الخاص الدولي في مجال تعزيز الاستثمارات المنتجة في البلدان النامية.
    Le secteur privé international était invité à investir dans toute la région. UN ودعا القطاع الخاص الدولي إلى الاستثمار في المنطقة بأسرها.
    L'IED et le secteur privé international disposent d'énormes ressources. UN ورأى أن الاستثمار الأجنبي المباشر والقطاع الخاص الدولي ينطويان على موارد هائلة.
    Table ronde 3 : " Le secteur privé international peut-il transformer le paysage du microfinancement? " UN الحلقة 3 حول " هل سيغير القطاع الخاص الدولي ملامح التمويل الصغير؟ "
    Dans des secteurs comme les industries forestières, les flux du secteur privé international sont parfois égaux ou supérieurs à l'aide publique. UN وقد تكون تدفقات القطاع الخاص الدولي مساوية للمعونات الرسمية أو أعلى منها في ميادين مثل الصناعات الحرجية.
    Le développement durable nécessitera des investissements conséquents des acteurs du secteur privé international UN تتطلب التنمية المستدامة مستقبلا استثمارات ضخمة من العناصر الفاعلة في القطاع الخاص الدولي
    11. Des travaux ont été également entrepris en vue de créer au Kazakhstan des centres de conseils aux entreprises entièrement financés par le secteur privé international. UN 11- وتحقق النجاح أيضا في مباشرة العمل من أجل انشاء مراكز استشارية تجارية في كازاختسان مموّلة بالكامل من القطاع الخاص الدولي.
    Cela étant, si, d'une manière générale, l'Organisation des Nations Unies sait que le secteur privé international peut être un important protagoniste dans les situations de conflit, les motivations et l'intérêt précis du secteur ne sont pas encore bien compris. UN وفي حين تعترف الأمم المتحدة عموما بأن القطاع الخاص الدولي يمكن أن يقوم بدور هام في حالات الصراع، فإن فهم دوافع شركات القطاع الخاص الدولي واهتماماتها فهما دقيقا في تلك الحالات لا يزال محدودا.
    S'il joue un rôle actif dans l'approvisionnement en eau des villes sur une grand échelle, le secteur privé international ne participe guère à la fourniture d'infrastructures et de services d'assainissement (à l'exception peut-être du traitement des eaux usées urbaines). UN وفي حين أن القطاع الخاص الدولي نشط في مجال إمداد المناطق الحضرية بالمياه على نطاق واسع، فإنه لا يشترك كثيرا في توفير مرافق وخدمات الصرف الصحي، باستثناء ما يقوم به من معالجة للمياه البلدية.
    Le secteur privé international recouvre un large éventail d'entités ayant des points de vue très divers sur les questions ayant trait à la gouvernance et au développement. UN 69 - القطاع الخاص الدولي كيان متنوع له وجهات نظر مختلفة حول المسائل ذات الصلة بالحوكمة والتنمية.
    L'investissement privé dans l'agriculture peut aussi être encouragé par des partenariats public-privé entre le secteur privé international et des organisations nationales de paysans. UN ويمكن أيضاً تشجيع الاستثمار الخاص في الزراعة من خلال شراكات القطاعين العام والخاص مع القطاع الخاص الدولي والمنظمات الزراعية الوطنية.
    secteur privé international UN القطاع الخاص الدولي
    En fait, l'existence même d'un engagement aussi important de ressources de membres du Fonds en faveur de quelques pays seulement crée un aléa de moralité qui joue en faveur du secteur privé international, en garantissant le financement des investissements des pays bénéficiant de la Ligne de crédit modulable et en en permettant par inadvertance le retrait rapide. UN وفي واقع الأمر، فإن وجود هذا الالتزام الكبير من موارد أعضاء الصندوق إلى عدد قليل من البلدان سيؤدي كذلك إلى حدوث مخاطر أخلاقية لصالح القطاع الخاص الدولي من خلال توفير التمويل والسماح بدون قصد بسحب استثمارات بسرعة من البلدان المستفيدة من برنامج خطوط الائتمان المرنة.
    secteur privé international UN القطاع الخاص الدولي
    Un défi que doivent relever les décideurs est donc de déterminer comment tenir compte le mieux possible dans les politiques publiques de l'évolution incertaine de l'économie mondiale, de la capacité d'exécution des agents publics et des priorités du secteur privé national ainsi que de plus en plus souvent du secteur privé international. UN ولذا فإن التحدي الذي يواجه صانعي السياسات هو كيفية التوصل إلى أفضل وسيلة لتوفيق السياسات العامة مع عدم اليقين في الاقتصاد العالمي، وكذلك مع القدرة على التنفيذ لدى المسؤولين ومع أولويات القطاع المحلي وبشكل متزايد مع أولويات القطاع الخاص الدولي.
    Fort des recommandations qui y sont formulées, le PNUD s'emploiera, au moyen du programme mondial, à rechercher plus activement des possibilités d'amener le secteur privé international et national à accroître son rôle et sa contribution en aidant les pays à réaliser les OMD. UN واستنادا إلى توصيات اللجنة، سيستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البرنامج العالمي للسعي بنشاط أكبر لإيجاد فرص لتيسير أدوار من أجل تنمية ومساهمة القطاع الخاص الدولي والمحلي في إطار مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    secteur privé international UN القطاع الخاص الدولي
    La CNUCED fait des études sur la politique d'investissement des États membres qui le souhaitent, pour la faire mieux connaître à d'autres pays ainsi qu'au secteur privé international. UN ويقوم الأونكتاد بعمليات استعراض لسياسة الاستثمار مع البلدان الأعضاء الراغبة في ذلك بغية اطلاع حكومات أخرى والقطاع الخاص الدولي على البيئة والسياسات الاستثمارية لبلد منفرد.
    La deuxième grande réalisation est la mise en œuvre des objectifs du Sommet < < Connect Africa > > , que pilote l'Union internationale des télécommunications (UIT) avec la participation des membres du groupe et du secteur privé international. UN ويكمن الإنجاز الرئيسي الثاني في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة لوصل أفريقيا بالإنترنت بقيادة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وبمشاركة أعضاء المجموعة والقطاع الخاص الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more