"secteur public et le secteur privé" - Translation from French to Arabic

    • العامة والخاصة
        
    • القطاعان العام والخاص
        
    • بالقطاعين العام والخاص
        
    • النشاط العام والنشاط الخاص
        
    • القطاعين العام والخاص
        
    • القطاع الحكومي والقطاع الخاص
        
    • القطاع العام والخاص
        
    • والقطاعان العام والخاص
        
    • والقطاعين العام والخاص
        
    • من القطاع العام والقطاع الخاص
        
    Le resserrement des liens avec des ONG, le secteur public et le secteur privé est utile aussi pour diffuser l'information. UN وتعتبر الروابط الوثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع العناصر العامة والخاصة وسيلة جيدة لنشر المعلومات.
    La participation du PNUD à la création de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pourrait être utile aux travaux du Mécanisme mondial. UN لقد شارك البرنامج في إقامة شراكات بين الفعاليات العامة والخاصة يمكن أن تكون مفيدة لعمل اﻵلية العالمية.
    Le secteur public et le secteur privé coopèrent à la construction de la ville nouvelle de Masdar, qui repose sur l'exploitation des écotechnologies. UN ويتعاون القطاعان العام والخاص في بناء مدينة مصدر، وهي مركز جديد للتكنولوجيات النظيفة.
    Le rapport relève la différence énorme qui existe entre les services d'éducation et de santé offerts par le secteur public et le secteur privé. UN كما يشير التقرير إلى التفاوت الكبير في خدمات التعليم والرعاية الصحية التي يقدمها القطاعان العام والخاص.
    Même dans un pays donné, les conditions du marché du travail dans le secteur public et le secteur privé ne sont pas homogènes. UN وحتى أوضاع سوق العمل فيما يتعلق بالقطاعين العام والخاص داخل البلد الواحد لا تتسم بالتجانس.
    Ces dernières années, la collaboration entre le secteur public et le secteur privé a beaucoup aidé à réduire ce fossé. UN وفي السنوات الأخيرة، قُطع شوط طويل في التعاون بين القطاعين العام والخاص نحو تضييق تلك الفجوة.
    :: Les nouvelles modalités de fourniture de l'APD devraient comprendre un appui aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé visant à faciliter le commerce extérieur et les investissements. UN :: يمكن أن تشمل الطرائق الجديدة لإيصال المساعدة الإنمائية الرسمية تقديم الدعم للشراكات القائمة بين الجهات العامة والخاصة من أجل تسهيل التجارة والاستثمار.
    Toutefois, l’expérience des pays industrialisés montre que l’investissement n’entraîne des gains de productivité que s’il est étayé par des mesures complémentaires visant à créer des conditions propices, ainsi que par une coopération idoine entre le secteur public et le secteur privé dans le domaine de la recherche. UN ومع ذلك، بيﱠنت الخبرات المستفادة من البلدان الصناعية أن الاستثمار وحده لا يؤدي إلى تحقيق مكاسب في الانتاجية إذا لم يكن مصحوبا بسياسات تكميلية توفﱢر بيئة تمكينية، ومستوى ملائماً من التعاون بين مؤسسات البحث والتطوير العامة والخاصة.
    En outre, beaucoup a été fait pour appliquer les dispositions du Protocole facultatif, tant par les États, le secteur public et le secteur privé, les ONG que par les organismes travaillant sur le terrain. UN وبذلت أيضا الدول والقطاعات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية والوكالات العاملة في ذلك الميدان جهودا متزايدة بكثير لتنفيذ أحكام البروتوكول الاختياري.
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine demandent résolument que l'action menée pour lutter contre la dégradation des sols, la sécheresse et la désertification soit renforcée et que les pays africains bénéficient d'une assistance accrue à cet effet, de la part des donateurs multilatéraux et bilatéraux et grâce à l'établissement de partenariats avec le secteur public et le secteur privé. UN ولذا تدعو مجموعة الـ 77 والصين بقوة إلى تعزيز تدابير مساعدة البلدان الأفريقية على مكافحة تدهور التربة والجفاف والتصحر من جانب المانحين المتعددي الأطراف والثنائيين، ومن خلال الشراكات العامة والخاصة.
    L'année 2001 a également été une année de coopération, de consultations et d'engagements; les nations se sont, en effet, unies pour lutter contre le terrorisme, les organisations multilatérales et les gouvernements, le secteur public et le secteur privé ont fait converger leurs forces pour remédier aux graves problèmes de la pauvreté. UN وكان 2001 أيضا عاما من التعاون والتشاور والالتزام، حيث اتحدت الدول في محاربة الإرهاب، وتوحدت صفوف المنظمات المتعددة الأطراف والحكومات والقطاعات العامة والخاصة في مواجهة تحدي الفقر.
    Un effort collectif majeur était donc nécessaire : il devait réunir le secteur public et le secteur privé dans des partenariats. UN وبالتالي، فمن الضروري بذل جهد جماعي كبير يشارك فيه في القطاعان العام والخاص من خلال إقامة شراكات بينهما.
    207. On trouvera dans le tableau ci—après et les graphiques correspondants un aperçu des logements construits par le secteur public et le secteur privé entre 1986 et 1996 : UN 207- ويبين الجدول التالي والرسم البياني المناظر حلول الإسكان التي حققها القطاعان العام والخاص أثناء العقد 1986-1996:
    104. Le programme PBQP repose sur des actions menées librement par le secteur public et le secteur privé et se compose d’un programme général et d’un programme sectoriel. UN ١٠٤ - ويستند مخطط البرنامج البرازيلي للنوعية واﻹنتاجية إلى ما يقوم به القطاعان العام والخاص من أعمال طوعية.
    5. Le secteur public et le secteur privé devaient travailler en partenariat, coopérer, et non pas se considérer comme des adversaires. UN ٥- ومن الضروري أن يعمل القطاعان العام والخاص بوصفهما شركاء، وأن يتعاونا وألا ينظر أحدهما إلى اﻵخر بوصفه خصماً.
    Ses buts à long terme étaient notamment d'étudier et de mesurer la fraude, de la réduire dans la région et d'aider d'autres régions proches et situées dans le monde entier à adopter son modèle de coopération entre le secteur public et le secteur privé. UN وتشمل أهداف المنتدى البعيدة المدى دراسة الاحتيال وقياس مداه وخفضه في المنطقة ومساعدة مناطق أخرى محليا وعلى نطاق العالم على اعتماد نموذجه المتعلق بالقطاعين العام والخاص.
    Le secteur public et le secteur privé sont jugés également efficients. UN وتبين أن القطاعين العام والخاص متساويان من حيث الكفاءة.
    Les débats ont principalement porté sur les partenariats public-privé (PPP), qui désignaient des programmes menés conjointement par le secteur public et le secteur privé et dans lesquels le premier garantissait généralement les investissements du second. UN وركز النقاش على الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي هي عبارة عن برامج مشتركة ينظمها القطاع الحكومي والقطاع الخاص وتكفل الحكومات في إطارها عادة استثمار القطاع الخاص.
    Cependant, la privatisation de nombreux services publics et de l'infrastructure sociale a donné des résultats mitigés, ce qui a conduit à envisager un recours accru aux partenariats entre le secteur public et le secteur privé dans ces domaines. UN ولكن كانت هناك نتائج مختلطة لخصخصة العديد من المرافق العامة وتوفير بُنى تحتية اجتماعية مما أدى إلى نتائج مختلطة، وقاد إلى اقتراح بالاستخدام المتزايد للشراكات بين القطاع العام والخاص في تلك المجالات.
    Afin de multiplier les courants d'investissements étrangers directs vers ces pays, une approche participative devait être adoptée en mettant au point de nouvelles formes de coopération avec les gouvernements, le secteur public et le secteur privé. UN ولدعم تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا، يحتاج الأمر إلى نهج تشاركي ضمن إطار ترتيبات تعاونية ومبتكرة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص.
    La principale conclusion de l'enquête était la corrélation entre les pénuries observées dans le secteur public et le secteur privé. UN وأهم استنتاج في هذا الصدد كان الارتباط القائم بين حالات النقص في كل من القطاع العام والقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more