"secteurs d'activité" - Translation from French to Arabic

    • قطاعات النشاط
        
    • قطاعات الأنشطة
        
    • مجالات العمل
        
    • قطاعات نشاط
        
    • مجالات النشاط
        
    • ميادين العمليات
        
    • القطاعات الاقتصادية
        
    • مجالات عمل
        
    • القطاعات الصناعية
        
    • ميادين العمل
        
    • ميادين عملها
        
    • مجالات نشاط
        
    • فروع النشاط
        
    • قطاعات الاقتصاد
        
    • مناطق العمليات
        
    Différentes technologies peuvent s'avérer utiles dans toutes les phases d'une catastrophe et dans tous les secteurs d'activité. UN ويمكن أن تكون مختلف التكنولوجيات مفيدة في جميع مراحل الكوارث في جميع قطاعات النشاط.
    Les commissions permanentes, dont le nombre ne peut être supérieur à 15, s'occupent des grands secteurs d'activité. UN وتتناول اللجان الدائمة، التي لا يزيد عددها عن 15 لجنة، قطاعات النشاط الوطني.
    L'objectif est de parvenir à produire des biens immatériels dans ce type de secteurs d'activité modernes. UN وهنا يتمثّل الإنجاز في كيفية توليد السلع غير المادية في تلك النوعيات من قطاعات الأنشطة الحديثة.
    Ce changement d'orientation a été réintroduit dans la section 5 du plan d'action pour 1997, où cinq secteurs d'activité ont été classés par ordre de priorité. UN واستمر هذا التحول في الفرع ٥ من خطة اﻷعمال لعام ٧٩٩١، التي أعطيَت فيها اﻷولوية لخمسة من مجالات العمل.
    En outre, bon nombre de ces entreprises opèrent dans des secteurs d'activité où il est impossible d'envisager des relations industrielles du type décrit ci-dessus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Il était préférable que les pays énoncent clairement, en fonction de leur niveau de développement, les domaines ou secteurs d'activité où ils souhaitaient que soient effectués ces investissements. UN ومن اﻷفضل للبلد أن تحدد بوضوح ميادين أو مجالات النشاط التي يشجع فيها ذلك الاستثمار، وذلك يتوقف على مستوى التطور.
    Cela ne représente toutefois qu'une infime proportion des 10 000 logements délabrés situés dans les cinq secteurs d'activité de l'UNRWA, que l'Office n'est pas en mesure de reconstruire faute de moyens. UN ومع ذلك، ما زال نقص التمويل يعني أن هذا المجموع لا يمثل سوى نسبة صغيرة من المآوى البالغ عددها 000 10 مأوى والتي تشير التقديرات إلى أنها تحتاج إلى إعادة تأهيل في جميع ميادين العمليات الخمسة.
    Les risques d'accident professionnel sont très différents selon les secteurs d'activité. UN وتختلف أخطار الحوادث المهنية كثيرا حسب قطاعات النشاط.
    D'après ces statistiques, la discrimination des salaires se produit dans tous les secteurs d'activité et dans toutes les catégories professionnelles. UN ووفقا لهذه الإحصاءات، فإنه يحدث تمييز في الأجور بجميع قطاعات النشاط وفي كافة الفئات المهنية.
    Cela exige d'intégrer les facteurs environnementaux dans le processus décisionnel touchant tous les secteurs d'activité. UN وهذا يتطلب إدماج العوامل البيئية في عملية اتخاذ القرارات التي تمس جميع قطاعات النشاط.
    Les femmes participent à la vie politique et sociale ainsi qu'à tous les secteurs d'activité productive, et le Maroc lutte contre la discrimination à leur encontre. UN وتشارك المرأة في النشاط السياسي، وفي المجتمع، في جميع قطاعات النشاط المنتج، ويقوم المغرب بمحاربة التمييز ضد المرأة.
    Dans tous les autres secteurs d'activité, les hommes gagnent plus que les femmes. UN والرجال يكسبون في قطاعات الأنشطة الأخرى أكثر من النساء.
    La Commission de consolidation de la paix a examiné ce rapport et des recommandations concrètes touchant tous les secteurs d'activité y ont été incorporées. UN واستعرضت لجنة بناء السلام ذلك التقرير، وأدرجت به توصيات محددة لجميع قطاعات الأنشطة.
    En outre, qu'il s'agisse des secteurs agricole ou industriel ou encore de l'entreprise, les personnes déplacées constituent une réserve importante de personnes qualifiées et instruites sous—utilisées qui, si elles étaient canalisées vers des secteurs d'activité appropriés, pourraient contribuer à la croissance économique de l'ensemble du pays. UN ذلك بالإضافة إلى أن المشردين داخلياً يشكلون، سواء في القطاع الزراعي أو في القطاع الصناعي أو في قطاع المشاريع، مجموعة هامة من المهارات التي لا يستفاد من كامل طاقاتها وعمالة مثقفة قادرة، لو استغلت في مجالات العمل المناسبة، على الاسهام في النمو الاقتصادي للبلد ككل.
    En outre, bon nombre de ces entreprises opèrent dans des secteurs d'activité où il est impossible d'envisager des relations industrielles du type décrit ci-dessus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من هذه المشاريع يعمل في قطاعات نشاط لا يمكن إقامة روابط فيها.
    Des secteurs d'activité importants en matière de normalisation sont ceux qui concernent les normes comptables et les normes techniques relatives aux réseaux de prochaine génération. UN وتشمل أهم مجالات النشاط في هذا المجال المحاسبة والمعايير التقنية المتعلقة بشبكات الجيل المقبل.
    :: L'UNRWA a adopté une approche multisectorielle pour lutter contre la violence sexiste et, dans tous les secteurs d'activité, des systèmes de référence ont été élaborés pour améliorer l'accès des victimes aux services. UN :: وضعت الوكالة نهجًا متعدد القطاعات للتصدي للعنف الجنساني، كما طورت نظمًا للإحالة في جميع ميادين العمليات لزيادة حصول الناجين على الخدمات
    Veuillez de plus fournir des données actualisées sur la rémunération des travailleurs et des travailleuses, permettant d'évaluer l'écart de rémunération entre les sexes dans les différents secteurs d'activité économique. UN ويرجى كذلك تقديم بيانات مستكملة عن أجور العاملين والعاملات من أجل تقييم ثغرة الأجر الجنسانية القائمة في القطاعات الاقتصادية المختلفة.
    Non, mais il existe diverses politiques visant à promouvoir le multilinguisme pour différents secteurs d'activité. UN لا، ولكن توجد عدة سياسات لتعزيز التعددية اللغوية في مجالات عمل مختلفة
    Les cours seront tout d'abord destinés aux fonctionnaires du Gouvernement chargés des contrôles à l'exportation et ensuite aux représentants des secteurs d'activité concernés. UN وسيحضر هذه الدورات الموظفون الحكوميون العاملون في مراقبة الصادرات ثم يحضرها فيما بعد ممثلو القطاعات الصناعية.
    Faute de ressources financières suffisantes, cela ne représentait toutefois qu'une faible part des 5 000 logements qui, selon les estimations, devraient être remis en état dans les cinq secteurs d'activité. UN ومع ذلك، ما زال نقص التمويل يعني أن هذا المجموع لا يمثل سوى نسبة صغيرة من الملاجئ البالغ عددها 000 5 ملجأ والتي تشير التقديرات إلى أنها تحتاج إلى إصلاح في جميع ميادين العمل الخمسة.
    L'Office a par ailleurs poursuivi sa lutte contre la violence sexiste et possède désormais un système d'alerte dans ses cinq secteurs d'activité. UN ودأبت الوكالة على بذل مساع حثيثة في معالجة مسألة العنف الجنساني، وأصبح لديها الآن نظام إحالة معمول به في جميع ميادين عملها الخمسة.
    Les sites choisis à cet effet avaient déjà été visités et correspondaient à quatre secteurs d'activité : fabrique de vaccins, établissement fournisseur, laboratoire de recherche—développement et installation de production de protéines monocellulaires. UN وهي تمثل أربعة مجالات نشاط مختلفة: إنتاج اللقاحات، وشركة توريد، ومختبر للبحث والتطوير، وإنتاج البروتينات ذات الخلية الواحدة.
    Il a souligné que le processus de paix avait fait naître l'espoir d'un véritable changement, espoir qu'avaient encouragé les mesures prises pour aider le peuple palestinien à reconstruire ce qui avait été détruit par des années d'occupation et à relancer les différents secteurs d'activité. UN وأكد أن عملية السلام قد بعثت اﻵمال في حدوث تغير حقيقي تدعمه مشروعات لمساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لتعمير ما دمرته أعوام الاحتلال وإعادة تنشيط شتى فروع النشاط.
    À cet égard, les conventions collectives de travail conclues dans les divers secteurs d'activité, y compris dans l'agriculture, s'appliquent également aux migrants. UN وفي هذا الصدد، تنطبق الاتفاقات الجماعية التي تنظم العمالة في شتى قطاعات الاقتصاد على المهاجرين.
    Comme dans tous les autres secteurs d'activité, les augmentations de salaires des travailleurs du secteur public jordanien ont imposé un fardeau financier à l'Office, celui-ci ayant pour politique d'égaler les salaires du pays hôte. UN وفي جميع مناطق العمليات الأخرى، وضعت زيادات الأجور للأردنيين العاملين في القطاع العام عبئا ماليا على الوكالة، حيث أن سياسة الأجور المتبعة في الوكالة هي مضاهاة الأجور في البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more