"secteurs de l'économie" - Translation from French to Arabic

    • قطاعات الاقتصاد
        
    • القطاعات الاقتصادية
        
    • مجالات الاقتصاد
        
    • قطاعات اقتصادية
        
    • قطاعات اقتصاد
        
    • فروع الاقتصاد
        
    • القطاع الاقتصادي
        
    • أجزاء الاقتصاد
        
    • ميادين الاقتصاد
        
    • قطاعات النشاط الاقتصادي
        
    • قطاعي الاقتصاد
        
    • قطاعات اﻹقتصاد
        
    • لقطاعات الاقتصاد
        
    • القطاعين الاقتصاديين
        
    • قطاع في
        
    L'étude ne porte en outre que sur certains secteurs de l'économie et non sur tous. UN كما يقتصر التقرير على تناول عدد من القطاعات المحدد ولا ينظر في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Toutefois, la répartition des femmes parmi les secteurs de l'économie présente des particularités. UN ومع هذا، فإن توزيع النساء فيما بين قطاعات الاقتصاد ينفرد بسمات محددة.
    Elle doit couvrir tous les secteurs de l'économie. UN ويجب أن يغطي هذا الإطار جميع قطاعات الاقتصاد.
    Le niveau d'instruction des femmes bélarussiennes actives dans les différents secteurs de l'économie restait supérieur à celui des hommes. UN ولا يزال المستوى التعليمي للنساء البيلاروسيات العاملات في القطاعات الاقتصادية المختلفة أعلى من مستوى الرجال.
    On accordera une attention particulière à l'établissement de principes directeurs et de listes de contrôle pour les différents secteurs de l'économie. UN وستولى عناية خاصة لوضع مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية تخص مختلف قطاعات الاقتصاد.
    Le prix du carburant en termes réels tout comme le coût des transports ont triplé, avec des conséquences négatives pour tous les secteurs de l'économie. UN وتضاعفت أسعار الوقود بالقيمة الحقيقية ثلاث مرات، وكذلك تكاليف النقل، مما ترك أثرا سلبيا على جميع قطاعات الاقتصاد.
    De plus, un certain nombre de programmes seraient élaborés en vue de renforcer l'autonomie des femmes à tous les niveaux et dans tous les secteurs de l'économie. UN وعلاوة على ذلك سيوضع عدد من البرامج لتمكين النساء على جميع المستويات وفي جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les disparités entre les sexes sur le marché du travail demeurent un problème dans de nombreux secteurs de l'économie. UN 15 - ما زالت أوجه التفاوت الجنساني في فرص العمل تمثل تحديا في عديد من قطاعات الاقتصاد.
    Chapitre 4 Répercussions du blocus sur d'autres secteurs de l'économie cubaine UN الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات الاقتصاد الكوبي الأخرى
    Dans presque tous les secteurs de l'économie et de la société, nous avons pâti d'une négligence considérable et la croissance nationale a ralenti, puis stagné, pour enfin régresser. UN ففي كل قطاعات الاقتصاد والمجتمع تقريباً عانينا من إهمال جسيم، وكانت هناك حالة من التردي والركود وتراجع النمو الوطني.
    Ceci n'est qu'une illustration parmi tant d'autres de l'ampleur et de la gravité de cette crise mondiale, qui a touché tous les secteurs de l'économie. UN وهذا مجرد مؤشر على فداحة وشدة الأزمة العالمية التي أثرت على جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les transports offrent des services à tous les secteurs de l'économie nationale et constituent un moyen de renforcer l'intégration économique et sociale des régions. UN إذ توفر وسائل النقل خدمات إلى جميع قطاعات الاقتصاد الوطني، وهي وسيلة لتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي للمناطق.
    Nos priorités consistent notamment à attirer les investissements, à commercialiser progressivement tous les secteurs de l'économie, et à accroître la part du secteur privé dans les services. UN ونعطي الأولوية لجذب الاستثمارات والاستغلال التجاري التدريجي لجميع قطاعات الاقتصاد وزيادة حصة الخدمات الخاصة.
    La plupart des secteurs de l'économie sont désormais sur le point de prendre leur essor selon une courbe de croissance sensiblement plus prononcée qu'au cours des 13 dernières années. UN ويوشك معظم قطاعات الاقتصاد على الانطلاق في مسار نمو أكبر بكثير مما كان عليه خلال السنوات الثلاث عشرة الماضية.
    Les applications et les produits de la biotechnologie sont désormais présents dans de nombreux secteurs de l'économie. UN 16 - وقد توغلت التطبيقات والمنتجات ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية في كثير من قطاعات الاقتصاد.
    Ils devraient également être centrés sur les secteurs de l'économie dominés par les femmes de façon à compenser les emplois créés dans le secteur des infrastructures. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.
    Il doit être encouragé dans tous les secteurs de l'économie. UN وينبغي تشجيعها في جميع القطاعات الاقتصادية.
    Ils devraient également être centrés sur les secteurs de l'économie dominés par les femmes de façon à compenser la création d'emplois dans les infrastructures. UN كما ينبغي لها أن تركز على القطاعات الاقتصادية التي تهيمن عليها المرأة وذلك لموازنة توليد فرص العمل في البنية التحتية.
    Elle aurait également des conséquences négatives pour toutes les branches de l'industrie ainsi que dans tous les secteurs de l'économie roumaine; UN كما سيحدث أيضا عواقب سلبية في كافة فروع الصناعة وكذلك في كافة مجالات الاقتصاد الروماني؛
    La politique relative au climat découle dans une large mesure de la politique de protection de l'environnement et des stratégies de développement visant divers secteurs de l'économie. UN وتتمثل السياسة المناخية إلى حد كبير في خليط من السياسة الواقية للبيئة والاستراتيجيات اﻹنمائية في قطاعات اقتصادية شتى.
    Il faudra développer les secteurs de l'économie de l'avenir à Almaty et Astana. UN وينبغي القيام في ألماتي والأستانة بتنمية قطاعات اقتصاد المستقبل.
    Les changements intervenus dans le marché du travail et le chômage important ont mis un terme au transfert de main-d'œuvre de l'agriculture vers les autres secteurs de l'économie. UN وإن التغييرات في سوق العمل والبطالة العالية وضعت حدا لتدفق اليد العاملة من الزراعة إلى فروع الاقتصاد الأخرى.
    Ces mesures d'incitation ont fortement soutenu le développement des secteurs de l'économie ne dépendant pas des matières premières, ainsi que des petites et moyennes entreprises. UN وكل هذا كان من أهم المحفزات في تنمية القطاع الاقتصادي بخلاف السلع الأساسية، وكذلك المؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم.
    Considérant que l'amélioration de l'accès aux marchés extérieurs et la libéralisation plus poussée du commerce multilatéral sont des conditions essentielles à la relance de la croissance dans tous les secteurs de l'économie mondiale, y compris en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تسلم بأن تحسين فرص الوصول الى اﻷسواق الخارجية وزيادة تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف شرطان على جانب كبير من اﻷهمية لتنشيط النمو في جميع أجزاء الاقتصاد العالمي، بما في ذلك بصفة خاصة البلدان النامية،
    15. Le processus de privatisation a progressé dans tous les secteurs de l'économie. UN 15- وأُحرز تقدم في مجال الخصخصة في جميع ميادين الاقتصاد.
    Les mutations structurelles devraient favoriser une plus grande production de biens et de services à forte intensité de connaissances dans tous les secteurs de l'économie. UN ويجب أن تعطي عملية التحول الهيكلي أفضلية للسلع والخدمات الأكثر كثافة من حيث استخدام المعارف في جميع قطاعات النشاط الاقتصادي.
    45m 47m 48m Au moment de ce rapport, l'information officielle n'était pas disponible sur l'écart entre les sexes dans les secteurs de l'économie. UN الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد.
    Cette nouvelle orientation s'est accompagnée d'un renforcement des politiques rurales intégrées, destinées à tous les secteurs de l'économie rurale. UN ورافق هذا التغيير في السياسة تعزيز السياسات الريفية المتكاملة الموجهة الى جميع قطاعات اﻹقتصاد الريفي.
    Dans la moyenne de tous les secteurs de l'économie, la rémunération des femmes représentait en 2000 81 % de celle des hommes. UN ففي المتوسط الإجمالي لقطاعات الاقتصاد كان أجر المرأة في سنة 2000 يمثل 81 في المائة من أجر الرجل.
    Le champ d'application de la Charte a donc été élargi aux travailleurs des secteurs de l'économie collective et privée, lesquels emploient un nombre important de femmes. UN يوسع هذا المرسوم مجال تطبيق الميثاق ليغطي العمال في القطاعين الاقتصاديين الجماعي والخاص، وهما قطاعان يستخدمان عددا كبيرا من العاملات.
    Avec l'entrée en vigueur d'une nouvelle loi en 1997, un régime général de concurrence avait été instauré, auquel étaient soumis tous les secteurs de l'économie, y compris les monopoles naturels. UN وأضاف أنه بتنفيذ القانون الجديد اعتباراً من عام ٧٩٩١ أقيم نظام شامل لتنفيذ سياسة المنافسة، وأصبح كل قطاع في الاقتصاد بما في ذلك احتكارات الموارد الطبيعية، يشعر بضغط المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more