Notant les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Notant les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي تتخذها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
La sauvegarde de ces ressources et leur exploitation dans les secteurs de l'agriculture et des services sociaux ont été reconnues comme une priorité fondamentale pour la région. | UN | ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة. |
Les secteurs de l'agriculture et de la pêche sont assez développés sur l'île. | UN | 33 - قطاع الزراعة وصيد الأسماك متطور نسبيا. |
Dans les secteurs de l'agriculture et de la foresterie, en revanche, seuls certains groupes professionnels (agriculteurs, forestiers) étaient visés. | UN | وفي قطاعي الزراعة والحراجة، من ناحية أخرى، اقتصر التجاوب على مجموعات مهنية بعينها مثل المزارعين وأخصائيي الغابات. |
Des infrastructures, notamment pour développer les capacités de production dans les secteurs de l'agriculture et de l'industrialisation, étaient aussi nécessaires. | UN | كما يجب أن تتوافر البنى التحتية، ولا سيما من أجل إطلاق العنان للقدرات الإنتاجية في مجالي الزراعة والتصنيع. |
Le plan quinquennal en cours d'exécution devrait également avoir pour effet le développement des secteurs de l'agriculture, de l'élevage, des pêcheries et de l'industrie. | UN | وسوف تتوسّع الخطة الخمسية الحالية أيضاً لتشمل القطاعات الزراعية وتربية الماشية ومصائد الأسماك والقطاع الصناعي. |
Notant en outre les mesures prises par le gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Notant également les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة اﻹقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Notant en outre les mesures prises par le gouvernement du territoire pour développer les secteurs de l'agriculture, de l'industrie, de l'enseignement et des communications, | UN | وإذ تلاحظ كذلك التدابير التي اتخذتها حكومة الاقليم لتنمية قطاعات الزراعة والصناعة والتعليم والاتصالات، |
Expansion et diversification des sources de croissance économique, y compris les secteurs de l'agriculture, de la pêche et du tourisme; | UN | توسيع نطاق مصادر النمو الاقتصادي وتنويعها، بما في ذلك قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والسياحة؛ |
La même politique s'applique également dans les secteurs de l'agriculture, de la pêche et des mines. | UN | وتنطبق نفس السياسة أيضا على قطاعات الزراعة ومصائد الأسماك والتعدين. |
Ceux-ci portaient essentiellement sur des marchandises dans les secteurs de l’agriculture, de l’alimentation en eau et de l’assainissement, de l’électricité et de la santé. | UN | وقد ركزت تلك القائمة على سلع في قطاعات الزراعة والمياه والمرافق الصحية والكهرباء والصحة. |
Les secteurs de l'agriculture et de la pêche sont assez développés sur l'île. | UN | 33 - قطاع الزراعة وصيد الأسماك متطور نسبيا. |
Elle a invité le Gouvernement suédois à élaborer une stratégie de simplification administrative, visant à réduire de 40 % d'ici à 2010 le poids que représentent ces règles et règlements compliqués dans les secteurs de l'agriculture et de la foresterie. | UN | ودعا الاتحاد الحكومة إلى وضع استراتيجية ترمي إلى تخفيض أعباء الأنظمة واللوائح المعقدة في قطاع الزراعة والحراجة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2010. |
À ce sujet, diverses réunions de représentants des gouvernements africains ont formulé d'importantes recommandations visant à réduire le plus possible les difficultés dans les secteurs de l'agriculture et de l'eau, qui fournissent l'essentiel de l'alimentation à la région. | UN | وفي هذا الصدد، أسفرت مختلف اجتماعات المسؤولين الأفارقة عن توصيات هامة تستهدف التقليل إلى أدنى حد من الصعوبات التي يواجهها قطاع الزراعة والمياه، الذي يعد المصدر الرئيسي للأغذية لشعوب المنطقة. |
Les émissions produites par les secteurs de l'agriculture et des déchets ont diminué de 0,6 % et 0,7 %, respectivement. | UN | وانخفضت انبعاثات قطاعي الزراعة والنفايات بنسبة 0.6 في المائة و0.7 في المائة على التوالي. |
En ce qui concerne l'Éthiopie, le Secrétaire général de la CNUCED a mis en avant la révision du Code de l'investissement et les réformes dans les secteurs de l'agriculture et du cuir. | UN | وفيما يخص إثيوبيا، أشار الأمين العام إلى تنقيح قانون الاستثمار والإصلاحات في قطاعي الزراعة والجلود. |
Nos centres d'agriculture et de biotechnologie apportent aussi de précieuses contributions aux secteurs de l'agriculture et de l'élevage du pays. | UN | وما فتئت مراكزنا المتخصصة في الزراعة والتكنولوجيا الأحيائية تقدم مساهمات قيمة في قطاعي الزراعة وتربية الماشية في البلد. |
Dans le cadre de cette loi, les femmes et les jeunes bénéficient d'aides à la production horticole afin de diversifier leurs activités et d'explorer de nouveaux secteurs de l'agriculture et de l'industrie agroalimentaire. | UN | وتستهدف الهيئة النساء والشباب لإنتاج البستنة من أجل التنويع في مجالي الزراعة وتجهيز المنتجات الزراعية. |
Les acteurs clefs ont lié les progrès relatifs à la question du coton aux progrès réalisés dans d'autres secteurs de l'agriculture, rendant de ce fait difficile l'obtention de résultats rapides. | UN | وربطت الفعاليات الرئيسية إحراز تقدم في مسألة القطن بإحراز تقدم في القطاعات الزراعية الأخرى، مما يجعل من الصعب الخروج بنتائج مبكرة. |
Des travaux ont également été réalisés dans le domaine de la mise au point et du transfert de techniques permettant un développement durable dans les secteurs de l'agriculture, de la santé, de l'eau, de la gestion urbaine, de l'énergie et des transports. | UN | وتم الاضطلاع أيضا بأعمال تناولت تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق تنمية مستدامة في ميادين الزراعة والصحة والمياه وإدارة المدن والطاقة والنقل. |
L'observatoire s'adresse directement aux femmes actives économiquement dans les secteurs de l'agriculture, de l'alimentation et de l'artisanat rural. Ses principales prérogatives sont : | UN | يتوجّه المرصد بشكل مباشر إلى النساء الناشطات اقتصادياً في مجالات الزراعة والغذاء والحرف في الريف؛ ومن أبرز مهامه: |
Des études sont également envisagées pour les secteurs de l'agriculture et de l'environnement; elles sont justifiées par l'importance que ces secteurs revêtent pour le bien-être de la population pauvre. | UN | 40 - ويُقتَرح أيضاً إجراء دراسات لقطاعي الزارعة والبيئة، وتبرر ذلك أهمية هذين القطاعين لرفاه الفقراء. |