"secteurs et institutions" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات والمؤسسات
        
    secteurs et institutions les plus touchés par la corruption UN القطاعات والمؤسسات الأكثر تأثراً بالفساد
    Il faut également mieux évaluer la valeur des forêts et en tenir compte dans les différents secteurs et institutions. UN ويتطلب أيضا قياس قيمة الغابات على نحو أكثر فعالية وعكس تلك القيم على جميع القطاعات والمؤسسات.
    Il faut également assurer la révision et le contrôle de la qualité pour garantir la cohérence des données provenant de différents secteurs et institutions. UN ومن الضروري أيضاً وجود ضوابط للتحرير والجودة من أجل ضمان الاتساق بين البيانات المأخوذة من مختلف القطاعات والمؤسسات.
    Il a souligné la nécessité d'adopter une démarche concertée privilégiant l'établissement de liens entre les principales parties prenantes dans tous les secteurs et institutions concernés, à l'échelon tant national qu'international. UN وأكد الحاجة على اتباع نهج يقوم على التعاون ويركز على الربط بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية على المستويين الوطني والدولي.
    Il a exprimé son malaise face à la nature fragmentée de l'assistance technique, à savoir qu'elle ne portait pas toujours sur tous les secteurs et institutions concernés par l'application effective de la Convention. UN وأبدى عدم ارتياحه إزاء ما تتّسم به المساعدة التقنية من طابع تجزيئي، بمعنى أنَّ تلك المساعدة لا تتناول في بعض الأحيان كلّ القطاعات والمؤسسات التي تنهض بدور هام في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً ناجعاً.
    4. Plusieurs réunions de préparation ont été tenues, sous la coordination du Ministère des Affaires étrangères, avec les représentants de ces secteurs et institutions nationales. UN 4- وقد عقدت عدة اجتماعات تحضيرية، بتنسيق من وزارة الشؤون الخارجية، مع ممثلي هذه القطاعات والمؤسسات الوطنية.
    Dans le domaine financier, si les pays ne modernisent pas et ne supervisent pas les institutions et secteurs pertinents en tenant compte des applications des TIC permettant aux capitaux de circuler librement partout dans le monde, ces secteurs et institutions risquent fortement de demeurer très instables et illiquides. UN ٤٩ - وفي المجال المالي، هناك أخطار كبيرة من أن القطاعات والمؤسسات المالية في البلد ستظل متقلبة تنقصها السيولة، ما لم تخضع للتحديث واﻹشراف بطريقة تراعي تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال التي تسمح لﻷموال بالتدفق بحرية في جميع أرجاء العالم.
    Ces points n'ont rien à voir avec son importance économique, sociale ou politique mais concernent plutôt son respect dans toute l'administration publique, c'est-à-dire qu'ils constituent des facteurs communs aux divers secteurs et institutions publics. UN ولا علاقة لهذه النقاط بأهميتها الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية، بل بوجودها عموما في اﻹدارة العامة - أي أنها تشكل عوامل مشتركة في مختلف القطاعات والمؤسسات العامة.
    À ce sujet, beaucoup de participants ont accueilli avec satisfaction la notion < < Autour des forêts > > qui permet de réfléchir aux relations complexes du secteur forestier avec les autres secteurs et institutions. UN وفي هذا الصدد، رحّب كثير من المشاركين بمفهوم " الجوانب الإضافية للغابات " باعتباره نهجا يراعي تشعب مسألة الغابات واشتراكها بين القطاعات والمؤسسات.
    Parmi les solutions à retenir pour pérenniser ces activités figure la compilation des inventaires annuels, qui favorise le renforcement des capacités dans les secteurs et institutions concernés par une approche d'apprentissage par l'acte et la création de réseaux entre les secteurs. UN وتشمل الدروس المستفادة الرئيسية بشأن استدامة هذه الأنشطة تجميع قوائم الجرد الوطنية السنوية لغازات الدفيئة لدعم عملية إعداد البلاغات الوطنية، مما يؤدي إلى بناء القدرات في كافة القطاعات والمؤسسات من خلال نهج التعلم بالممارسة؛ وأرسى ذلك بدوره شبكات تجمع مختلف القطاعات.
    Par conséquent, le Gouvernement se propose d'établir immédiatement un cadre de politique nationale pour les femmes et un programme d'action correspondant couvrant tous les secteurs et institutions et visant à permettre l'intégration d'une perspective sexospécifique grâce à des mesures correctives. UN وتحقيقاً لهذا الهدف فإن الإطار الشامل للسياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس وما يقابله من خطة عمل تشمل جميع القطاعات والمؤسسات توقعاً لتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال إجراءات إيجابية بحيث يشكل مهمة هامة تخطط حكومة دولة أريتريا للقيام بها بالكامل.
    Pendant la période considérée, des consultations ont été menées par le Conseil national pour la protection de l'enfance appuyé par l'UNICEF, avec la participation de tous les secteurs et institutions s'occupant des enfants en contact avec le système judiciaire. UN 47 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد المجلس الوطني لرعاية الأطفال اجتماعات تشاورية بدعم من منظمة اليونيسيف، ومشاركة جميع القطاعات والمؤسسات المعنية بالأطفال والتي لها صلة بالقانون.
    Un atelier de travail consacré à l'explication des articles de la Convention a été organisé en coopération avec les cinq mohafazats du Royaume, auquel ont participé 300 personnes des deux sexes, y compris des jeunes des divers secteurs et institutions publics et privés ainsi que des organisations de la société civile. Plusieurs organisations de la société civile ont à leur tour organisé des ateliers au sujet de la Convention. UN وقد تم تنظيم ورشة عمل توعية ببنود الاتفاقية بالتعاون مع محافظات المملكة الخمس، حضرها حوالي 300 شخص من الجنسين بما فيهما جيل الشباب من مختلف القطاعات والمؤسسات الحكومية والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني ونظمت بعض مؤسسات المجتمع المدني ورش عمل حول اتفاقية السيداو.
    c) Former les élèves en fonction de leurs aptitudes et de leurs goûts et répondre aux besoins des différents secteurs et institutions économiques compte tenu du caractère pratique de l'enseignement professionnel; UN (ج) العمل على تأهيل الطلاب وفق قدراتهم وميولهم وتبعاً لحاجات القطاعات والمؤسسات الاقتصادية المختلفة في ضوء المبادئ العملية للتوجيه المهني؛
    40. Les efforts en cours tendant à créer une base de données nationale sur la violence à l'égard des femmes afin d'assurer la collecte et l'analyse d'informations provenant de tous les secteurs et institutions pertinents, y compris les organisations de la société civile sont particulièrement importants dans le cadre de la Stratégie nationale. UN 40- وتُبذَل حالياً، في إطار الاستراتيجية الوطنية، جهود ذات أهمية خاصة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية بشأن العنف بالمرأة، بهدف جمع وتحليل المعلومات المستمدة من جميع القطاعات والمؤسسات المعنية بما فيها منظمات المجتمع المدني.
    Ils sapent les perspectives de développement et portent préjudice aux moyens de subsistance de certains de nos frères et sœurs parmi les plus vulnérables. D'où l'importance de la cohérence des mesures prises entre secteurs et institutions ainsi que dans le cadre des politiques internationales, régionales et nationales des États. UN بل هي تقوض آفاق التنمية وتضر بسبل معيشة بعض أفقر أخواتنا وإخواننا الذين هم أكثر تأثراً() وهذا يؤكد أهمية الانسجام بين السياسات عبر القطاعات والمؤسسات وفي السياسات الدولية والإقليمية والوطنية للدول.
    Il est indiqué que le Gouvernement se propose d'établir < < un cadre global de politique nationale pour les femmes et un programme d'action correspondant couvrant tous les secteurs et institutions et visant à permettre l'intégration d'une perspective sexospécifique grâce à des mesures correctives > > (voir ibid., p. 11). UN 8 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تخطط للاضطلاع " بإطار شامل للسياسة الجنسانية الوطنية وخطة عمل مقابلة تشمل جميع القطاعات والمؤسسات توقعاً لتعميم مراعاة المنظور الجنساني من خلال إجراءات إيجابية " (انظر المرجع نفسه، ص 9 من النص الانكليزي).
    L'élaboration de ladite stratégie se heurte encore aujourd'hui à un certain nombre de difficultés telles que le manque d'échange de données et résultats des études et recherches et l'absence de collecte de données spécifiques adaptées et standardisées au niveau des secteurs et institutions concernés (police, garde nationale, santé, affaires sociales, ONG...). UN وما زال يعترض عملية إعداد هذه الاستراتيجية حالياً عدد من الصعوبات مثل النقص في تبادل البيانات ونتائج الدراسات والأبحاث، وعدم جمع بيانات محددة ومكيّفة وموحدة على مستوى القطاعات والمؤسسات المعنية (الشرطة، والحرس الوطني، والصحة، والشؤون الاجتماعية، والمنظمات غير الحكومية ...).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more