"secteurs financiers" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات المالية
        
    • قطاعات مالية
        
    • القطاع المالي
        
    • بالقطاعات المالية
        
    • بقطاعات مالية
        
    • وقطاع مالي
        
    • للقطاعات المالية
        
    • للقطاعين المالي
        
    • القطاعين المالي
        
    • قطاعاتها المالية
        
    Les secteurs financiers dans les économies développées demeurent vulnérables UN بقاء القطاعات المالية في الاقتصادات المتقدمة النموّ على ضعفها
    Il faut donc accroître la sécurité des secteurs financiers et les contrôles sur les envois de fonds et les mouvements transfrontières de liquidités. UN ومن ثم تقتضي الضرورة تعزيز أمن القطاعات المالية وتشديد الضوابط على الحوالات ونقل النقدية عبر الحدود.
    Nous nous intéressons davantage aux vulnérabilités dans les secteurs financiers et les marchés de capitaux internationaux. UN ونحن نركز أكثر على مواطن الضعف في القطاعات المالية وأسواق المال الدولية.
    Indicateur de résultat 3 : les pouvoirs publics et les donateurs ont défini des plans d'action en vue d'appuyer la création de secteurs financiers accessibles à tous UN مؤشر المحصلة 3: وجود خطط عمل تتبناها الحكومات والجهات المانحة على الصعيد الوطني تدعم بناء قطاعات مالية شاملة
    Ceux qui disposent d'importants secteurs financiers surveillent tout particulièrement les points faibles qui pourraient être exploités par des groupes criminels ou terroristes. UN وتتحلى الدول التي لديها قطاعات مالية كبيرة بيقظة خاصة إزاء نقاط الضعف التي يمكن أن تستغلها الجماعات الإجرامية والإرهابية.
    Il est indéniable que, dans les pays développés, les secteurs financiers, et plus particulièrement les systèmes bancaires, ont évolué rapidement au cours des dernières décennies. UN فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود الأخيرة، لا سيما النظم المصرفية.
    Le Consensus de Monterrey a souligné les mesures à prendre dans les principaux secteurs financiers ayant trait au développement. UN وحدد توافق آراء مونتيري الإجراءات التي تُنفذ في القطاعات المالية الأساسية المتعلقة بالتنمية.
    i) Des secteurs financiers nationaux solides dans tous les pays; UN `1 ' تعزيز وتقوية القطاعات المالية المحلية في كل مكان؛
    Les participants ont pensé que la gestion des entreprises méritait une attention particulière, tout comme le développement des secteurs financiers nationaux. UN وساد اعتقاد أن إدارة الشركات مجال يحتاج إلى اهتمام خاص، كما هو الحال بالنسبة لتنمية القطاعات المالية المحلية.
    En outre, l’abaissement des barrières internationales aux mouvements de capitaux et l’accélération des communications à travers les frontières ont relié de plus en plus étroitement les secteurs financiers des différents pays. UN وفضلا عن ذلك، فبفضل تخفيض الحواجز الدولية أمام تحركات رأس المال، وسرعة الاتصالات عبر الحدود، ترتبط القطاعات المالية في الدول المختلفة ارتباطا وثيقا بصفة متزايدة.
    Le programme mondial œuvrera avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) au développement des secteurs financiers ouverts à tous qui fournissent des services aux pauvres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Le programme mondial œuvrera avec le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) au développement des secteurs financiers ouverts à tous qui fournissent des services aux pauvres. UN وسيعمل البرنامج العالمي مع صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع القطاعات المالية الشاملة التي تخدم الفقراء.
    Des secteurs financiers sans exclusive devraient fournir aux pauvres ainsi qu'aux microentreprises et aux petites entreprises un accès à un large éventail de services financiers. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    Les pays doivent renforcer la gouvernance, créer un climat d'investissement attrayant et bâtir des secteurs financiers nationaux viables. UN وينبغي أن تعزز البلدان الإدارة العامة، وتهيئ مناخ استثمار جذاب وتبني قطاعات مالية محلية قوية.
    Soulignant également l'importance de la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour le développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بوجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Résultat essentiel : favoriser un environnement propice au développement de secteurs financiers accessibles à tous UN النتيجة الأساسية: تعزيز البيئة التمكينية لبناء قطاعات مالية شاملة
    Celle-ci a permis de mettre en lumière la contribution du microcrédit à la réalisation des OMD et à la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous. UN وفرت السنة فرصة لإبراز مساهمة التمويل البالغ الصغر في الأهداف الإنمائية للألفية وبناء قطاعات مالية شاملة.
    Créneau du FENU dans la mise en place de secteurs financiers accessibles à tous UN مكانة الصندوق في عملية بناء قطاعات مالية تخدم الجميع
    Il est indéniable que, dans les pays développés, les secteurs financiers, et plus particulièrement les systèmes bancaires, ont évolué rapidement au cours des dernières décennies. UN فمن الواضح أن القطاع المالي في البلدان المتقدمة النمو تطور بسرعة في العقود اﻷخيرة، لا سيما النظم المصرفية.
    La constitution du Groupe de conseillers des Nations Unies sur les secteurs financiers accessibles à tous a constitué un résultat important de l'Année internationale. UN وثمة نتيجة هامة للسنة الدولية، وهي إنشاء فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية المنفتحة.
    Nous soulignons aussi combien importe pour nous la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour les efforts de développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement. UN 37 - ونؤكد أيضا التزامنا بقطاعات مالية محلية سليمة، تسهم بشكل حيوي في الجهود الإنمائية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما في الهيكل المالي الدولي الداعم للتنمية.
    La capacité d'absorption au niveau des entreprises est fortement tributaire de l'interaction de ces dernières avec leur environnement: maind'œuvre éduquée ayant des compétences en gestion et en ingénierie, qualité des services publics de base et infrastructure développée (universités, secteurs financiers diversifiés, instituts spécialisés de recherche et de formation, etc.) et système d'incitations pour les organismes concernés. UN وعلى صعيد المؤسسات التجارية، تعد القدرة الاستيعابية شديدة التوقف على التفاعل مع بيئة الشركات، مثل وجود أشخاص مثقفين ذوي مهارات إدارية وهندسية، وجودة الخدمات العامة الأساسية وتطور الهياكل الأساسية (من جامعات، وقطاع مالي متنوع، ومؤسسات متخصصة للبحث والتدريب، وما إلى ذلك) ووجود نظام متأصل لحفز المؤسسات المعنية.
    La démarche du FENU qui consiste à favoriser le développement sectoriel renforce les capacités des décideurs nationaux d'élaborer des stratégies nationales favorables à des secteurs financiers accessibles à tous. UN 32 - ويبني نهج التنمية القطاعية للصندوق قدرة صانعي السياسة الوطنيين على وضع استراتيجيات وطنية للقطاعات المالية الشاملة.
    Quand les politiques mises en œuvre ne fournissent pas de réel soulagement aux acteurs du marché, on sait alors que l’on est à deux doigts d’un effondrement systémique des secteurs financiers et des entreprises. Un cercle vicieux de désendettement, de dégringolade des cours des actifs et des appels de marge est en marche. News-Commentary تُـرى هل كانت الإجراءات الأخيرة كافية؟ حين لا توفر الإجراءات السياسية راحة البال الحقيقية للمساهمين في الأسواق فعليك أن تدرك أنك أصبحت على بعد خطوة واحدة من الانهيار الشامل للقطاعين المالي والشركاتي، وأن الانزلاق إلى حلقة مفرغة من محاولات الإصلاح وهبوط أسعار الأصول بات أمراً محتماً.
    Pour améliorer le système, il convient notamment de formuler et d'adopter des codes et des normes pour les secteurs financiers et des entreprises de façon à réduire l'instabilité. UN " 47 - وللعمل على تحسين النظام، فإن وضع واعتماد القوانين والمعايير في القطاعين المالي والمؤسسي عاملان مهمان للحد من عدم الاستقرار.
    Les pays en développement devaient se réserver une large marge de manœuvre pour réglementer et réformer leurs secteurs financiers en fonction de leurs propres besoins de développement. UN وينبغي لهذه البلدان أن تحافظ على مجال واسع للسياسات لتنظيم وإصلاح قطاعاتها المالية وفقاً لاحتياجاتها الإنمائية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more