Les conditions de sécurité tendues ont cependant empêché la création de pareils tribunaux dans les secteurs Nord et ouest. | UN | ولم يكن من الممكن إنشاء محاكم متنقلة في القطاعين الشمالي والغربي بسبب الوضع الأمني المتوتر. |
Le manque d'eau a encore été aggravé par le rendement réduit des puits dû à une baisse des précipitations dans les secteurs Nord et ouest. | UN | وفضلا عن ذلك، تفاقم نقص المياه من جراء انخفاض مردود الحفر نتيجة سقوط الأمطار بكمية أقل في القطاعين الشمالي والغربي. |
Aucun atelier n'a été organisé dans les secteurs Nord et sud étant donné que les procureurs n'étaient pas disponibles. | UN | ولم تنظم حلقة عمل في القطاعين الشمالي والجنوبي نظرا لعدم تواجد موظفي الادعاء العام |
Abris de protection pour véhicules - secteurs Nord et Sud et Camp Khor | UN | مظلات للمركبات في القطاعين الشمالي والجنوبي ومعسكر خور |
Toutefois, selon des rapports, un quart à peine de ces personnes sont revenues dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest et il se trouve encore près de 10 000 réfugiés qui ont déjà notifié les autorités de leur désir de revenir en Croatie. | UN | ومع ذلك تشير التقارير إلى أن أقل من ربع هؤلاء اﻷفراد هم الذين عادوا إلى قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة، وأن هناك ما يصل إلى ٠٠٠ ١٠ من اللاجئين الذين أبلغوا بالفعل السلطات برغبتهم في العودة. |
Le financement fait défaut pour les activités sexospécifiques mentionnées dans l’Appel, devant être exécutées dans les secteurs Nord et sud. | UN | ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء. |
Habitants des anciens secteurs Nord et Sud | UN | السكان من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين |
Dans les anciens secteurs Nord et Sud, l'économie et l'infrastructure sont dans un état désastreux, et le taux de chômage est extrêmement élevé. | UN | أما في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، فإن حالة الاقتصاد والهياكل اﻷساسية فظيعة، في حين أن البطالة عالية بشكل مفرط. |
La tension et l'incertitude ont gagné les dirigeants serbes dans le secteur face aux événements qui se déroulaient dans les secteurs Nord et Sud. | UN | وقد ازداد التوتر وعدم اليقين لدى قيادة الصرب في القطاع مع تتالي اﻷحداث في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
Six mille Serbes croates environ sont restés dans les secteurs Nord et Sud, beaucoup d'entre eux étant des personnes âgées ou handicapées qui vivent dans des régions reculées dans des conditions extrêmement difficiles. | UN | وظل ما يقرب من ٠٠٠ ٦ من الصرب الكروات باقين في القطاعين الشمالي والجنوبي، ومعظمهم من كبار السن أو المعوقين ممن يعيشون في مناطق نائية في أوضاع بائسة. |
Elles se sont également inquiétées de la situation des droits de l'homme dans les anciens secteurs Nord et Sud de la Croatie. | UN | وأعربت السلطات عن قلقها إزاء حالة حقوق اﻹنسان في القطاعين الشمالي والجنوبي سابقا من كرواتيا. |
Sur le territoire national, l'armée croate a continué de masser des troupes autour des secteurs Nord et Sud, préparant apparemment une grande offensive militaire destinée à reprendre le contrôle de ces zones. | UN | وداخل كرواتيا، واصل الجيش الكرواتي عملية حشد كبرى للقوات حول القطاعين الشمالي والجنوبي، مما كان تحضيرا واضحا لهجوم عسكري كبير بهدف إعادة فرض السيطرة الكرواتية على تلك المناطق. |
Dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles dans les secteurs Nord et sud de Mitrovica. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإنه من الضروري توافر عدد كبير من موظفي الشؤون المدنية لمتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا. |
En février et en mars 1999, la première et la deuxième série de vaccinations effectuées dans le cadre de la campagne nationale de vaccination antipoliomyélitique se sont déroulées dans les secteurs Nord et sud. | UN | ٦٣ - وفي شباط/فبراير وآذار/ مارس ١٩٩٩، اكتملت الجولتان اﻷولى والثانية مـن أيـام التحصين الوطنية الرامية إلى القضاء على شلل اﻷطفال في القطاعين الشمالي والجنوبي علـى السواء. |
Dans le cadre de la stratégie adoptée face à cette situation, il est indispensable de disposer d'un plus grand nombre de spécialistes des affaires civiles à Mitrovica dans les secteurs Nord et sud. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الرامية إلى معالجة تلك الحالة، فإن من الضروري زيادة عدد موظفي الشؤون المدنية لميتروفيتشا في القطاعين الشمالي والجنوبي معا. |
9. Les agents des Nations Unies ont vu les corps de plus de 150 personnes mortes dans des circonstances suspectes dans les anciens secteurs Nord et Sud. | UN | ٩ - شهد موظفو اﻷمم المتحدة جثث ما يزيد على ١٥٠ شخصا توفوا في ظروف غامضة في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين. |
Elle a visité les lieux de rapatriement possibles dans les secteurs Nord et sud du Territoire, ainsi que tous les camps de réfugiés dans la région de Tindouf (Algérie). | UN | كما زار مناطق العودة المحتملة في القطاعين الشمالي والجنوبي من الاقليم، وكذلك جميع مخيمات اللاجئين الواقعة في منطقة تندوف بالجزائر. |
Dans les secteurs Nord et Sud, 24 véhicules ont été volés depuis octobre. | UN | ولقد سرقت ٢٤ مركبة منذ تشرين اﻷول/اكتوبر في القطاعين الشمالي والجنوبي. |
Les seuls militaires demeurant dans les anciens secteurs Nord, Sud et Ouest sont des petites équipes d'arrière-garde veillant sur le matériel des Nations Unies. | UN | أما من بقي من هؤلاء في قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة فيمثل مؤخرات محدودة الحجم لتأمين معدات اﻷمم المتحدة. |
La composante militaire de l'opération sera déployée dans l'ensemble du Darfour et organisée en trois secteurs : nord, sud et ouest. | UN | وسيجري نشر العنصر العسكري للعملية في جميع أنحاء دارفور وسينتظم في ثلاثة قطاعات: الشمال والجنوب والغرب. |
Au cours de la phase de démarrage de l'Opération, un entrepreneur a été engagé par la MINUAD pour réparer et entretenir les véhicules dans toutes les bases d'opération des secteurs Nord, ouest et sud. | UN | 80 - تعاقدت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، أثناء مرحلة انطلاق أعمالها، مع مقاول لإصلاح المركبات وصيانتها في جميع مواقع الأفرقة في القطاعات الشمالي والغربي والجنوبي. |
Des visites ont eu lieu dans les secteurs Nord et sud. | UN | محكمة متنقلة زائرة تم إجراؤها في قطاعي الشمال والجنوب |