"secteurs public et privé à" - Translation from French to Arabic

    • القطاعين العام والخاص على
        
    • القطاعين العام والخاص في
        
    • القطاع العام والقطاع الخاص في
        
    Cela pourrait avoir un effet de sensibilisation et encourager les secteurs public et privé à améliorer et rationaliser la consommation d'énergie. UN ويمكن استخدام هذا الأمر كأداة لزيادة الوعي وتشجيع القطاعين العام والخاص على تحسين استخدام الطاقة وترشيده.
    La réaction des secteurs public et privé à cet égard a été très positive et encourageante. UN وقد كان رد فعل القطاعين العام والخاص على السواء على هذا الإجراء إيجابيا ومشجعا جداً.
    L'État doit ménager la possibilité d'un dialogue structuré entre secteurs public et privé à divers niveaux, notamment entre les représentants des employeurs, des travailleurs et de la société civile dans son ensemble. UN ويتعين على الدولة أن توجد الفرص من أجل تحقيق الحوار المنظم بين القطاعين العام والخاص على جميع المستويات، بما في ذلك الحوار بين أرباب العمل والعاملين، والمجتمع المدني الأوسع.
    La société civile cherche souvent des moyens d'engager les secteurs public et privé à élargir davantage le champ des innovations. UN وكثيرا ما يبحث المجتمع المدني عن الطرق التي يمكن بها إشراك القطاعين العام والخاص في توسيع نطاق الابتكارات.
    :: Rendre les données démographiques et scientifiques aussi ouvertes que possible pour qu'elles puissent être utilisées par les secteurs public et privé à des fins de développement durable UN جعل البيانات الديمغرافية والعلمية مفتوحة قدر الإمكان لاستخدام القطاعين العام والخاص في مجال التنمية المستدامة
    En troisième lieu, les participants ont invité les secteurs public et privé à mieux intégrer les partenariats public-privé dans la structuration et l'exécution des programmes d'aide et à s'employer à intensifier et à renforcer leur utilisation. UN وثالثا، دعا كثير من المشاركين القطاعين الرسمي والخاص إلى تحسين مساهمة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في هيكلة برامج المعونة وإنجازها، والعمل على زيادة استخدامها وتعزيز تنفيذها.
    L'Initiative est un effort de collaboration qui prévoit la création de partenariats entre les secteurs public et privé, à tous les niveaux. UN 23 - والمبادرة عبارة عن جهد تعاوني يتوخى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص على كل صعيد.
    A cette fin, il encourage les acteurs des secteurs public et privé à signer une Charte européenne sur la sécurité routière, dans laquelle chaque acteur devrait dresser la liste des objectifs fixés et des mesures prises en faveur de la sécurité routière. UN ولتحقيق ذلك، يشجع البرنامج الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص على توقيع ميثاق للسلامة على الطرق، وينبغي لتلك الأطراف الفاعلة أن تُورد في أهدافها وأعمالها الخاصة بها فيما يتعلق بسلامة الطرق.
    Depuis, mon ministère a formé des médecins des secteurs public et privé à l'utilisation de ces directives. UN وقامت وزارتي منذ ذلك الوقت بتدريب العاملين في ميدان الطب في كل من القطاعين العام والخاص على استخدام تلك المبادئ التوجيهية.
    Certains pays ont encouragé les employés des secteurs public et privé à prendre des dispositions favorisant la flexibilité du travail. UN 301- وشجع بعض البلدان أرباب العمل في القطاعين العام والخاص على الأخذ بترتيبات مرنة في مجال العمل.
    Ces services aideront les institutions des secteurs public et privé à éliminer les polluants organiques persistants et les substances toxiques persistantes des procédés de fabrication. UN وستساعد هذه الخدمات مؤسسات القطاعين العام والخاص على إزالة الملوثات العضوية الثابتة والمواد السمية الثابتة الناتجة من العمليات الصناعية.
    À cette fin, il encourage les acteurs des secteurs public et privé à signer une charte sur la sécurité routière, dans laquelle chaque acteur devrait dresser la liste des objectifs fixés et des mesures prises en faveur de la sécurité routière. UN ولذلك الغرض، يشجع الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على التوقيع على ميثاق معني بالسلامة على الطرق، ينبغي بموجبه لتلك الأطراف أن تضع قائمة بفرادى أهدافها وإجراءاتها فيما يتعلق بالسلامة على الطرق.
    Tout en étant de caractère promotionnel, ce prix constitue au fond une protection, du fait qu'il encourage les deux secteurs public et privé à adopter une politique d'égalité entre les sexes et à éliminer toute forme de discrimination à l'égard des femmes dans l'emploi. UN وهذه الجائزة وان كانت تشجيعية في طابعها إلا أنها حمائية أيضا في مضمونها من حيث دفع القطاعين العام والخاص على انتهاج سياسة مساواة بين الجنسين وعدم التفرقة بينهما في أي شكل من أشكال المعاملة في العمل.
    L’évolution démographique de la population active a encouragé les employeurs dans les secteurs public et privé à développer la pratique des congés familiaux spéciaux. UN ٣٤ - وقد شجعت التغيرات الديمغرافية في قوة العمل أرباب العمل، في القطاعين العام والخاص على حد سواء، على تطوير ممارسات خاصة لﻹجازات العائلية.
    75. Le Zimbabwe a connu avant 2009 une instabilité politique et économique, qui a amoindri la capacité des secteurs public et privé à fournir les services économiques et sociaux. UN 75- قبل عام 2009، مر البلد في مرحلة عدم استقرار سياسي واقتصادي أثرت سلباً على قدرة كل من القطاعين العام والخاص على توفير الخدمات الاقتصادية والاجتماعية.
    Cette Initiative est une action concertée qui préconise la création de partenariats solides entre les secteurs public et privé à tous les échelons (national, régional et continental), et cherche à instaurer un consensus parmi tous les intervenants. UN والمبادرة المذكورة هي جهد تعاوني يدعو إلى إقامة شراكات قوية بين القطاعين العام والخاص على كافة المستويات - الوطني والإقليمي والقاري - ويسعى إلى إيجاد توافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة.
    4. Encourage les secteurs public et privé à promouvoir la bonne gouvernance d'entreprise, les pratiques soucieuses de la responsabilité sociale, la transparence et le respect des lois, des règles et réglementations; UN 4 - يشجع القطاعين العام والخاص على تحقيق حسن إدارة الشركات، وممارسات الأعمال التي تدرك المسؤولية الاجتماعية، والشفافية، واحترام القوانين واللوائح والقواعد؛
    Le PNUD pourrait aussi aider les secteurs public et privé à faire face aux questions liées aux normes de travail et de l'environnement, à l'inclusion des femmes et au bien-être social des couches particulièrement vulnérables de la population. UN ويمكن أن تقدم المساعدة أيضاً لمساعدة كل من القطاعين العام والخاص في التعامل مع معايير العمل والمعايير البيئية، والإدماج الجنساني، ورفاه قطاعات السكان الضعيفة بصفة خاصة.
    Les efforts visant à encourager les industries des secteurs public et privé à participer davantage aux activités spatiales commerciales se poursuivent. UN وتتواصل الجهود من أجل التشجيع على زيادة مشاركة الصناعات في القطاعين العام والخاص في اﻷنشطة الفضائية التجارية .
    ii) Activités de renseignement industriel stratégique et d'appui à la gouvernance, visant tout particulièrement à renforcer les capacités d'institutions clefs des secteurs public et privé à concevoir et mettre en œuvre des politiques industrielles. UN `2` تقديم دعم استراتيجي في مجال الاستخبارات والحوكمة الصناعية، يركِّز على بناء القدرات المؤسسية لأهم مؤسسات القطاعين العام والخاص في مجالي صوغ السياسة الصناعية وتنفيذها.
    13. Les instruments juridiques ont été modifiés dans le souci de les rendre conformes aux instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Chili est partie. Les services d'intermédiation en matière d'emploi ont été redéfinis, et des efforts sont déployés pour faire participer les secteurs public et privé à cette entreprise et lutter contre la discrimination sur le marché du travail. UN 13 - وتابعت تقول إنه يجري تعديل الصكوك القانونية لمطابقتها لصكوك حقوق الإنسان التي شيلي طرف فيها، كما يجري إعادة تعريف خدمات الوساطة في مجال العمل، وتُبذل جهود من أحل إشراك كل من القطاع العام والقطاع الخاص في السعي إلى مكافحة التمييز في مجال العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more