"section de ville" - French Arabic dictionary
"section de ville" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Cependant, pour ces mêmes départements, elles étaient au nombre de quarante sept (47) au sein des CASEC sur un total de sept cents quatre vingt deux (782), cent quatre vingt quinze (195) au sein des Assemblées de la section communale sur un nombre total de deux mille soixante treize (2073) dont vingt deux (22) comme déléguées de ville sur un total de cent treize (113). | UN | إلا أنه بالنسبة إلى نفس المقاطعات، كان عددهن سبعا وأربعين (47) في مجالس إدارة الأقضية، من أصل ما مجموعه سبعمائة واثنان وثمانون (782)، ومائة وخمسا وتسعين (195) في مجالس الأقضية، من أصل عدد إجمالي يبلغ ألفين وثلاثة وسبعين (073 2)، من بينهن اثنتان وعشرون (22) في منصب مندوب مدينة من أصل ما مجموعه مائة وثلاثة عشر (113). |
Fonctions antérieures: Procureur adjoint de la ville de Guatemala, Procureur au sein de l'Unité des infractions liées aux banques, aux assurances et aux établissements financiers de la section de la lutte contre la criminalité organisée. Procureur au sein de l'Unité des infractions visant des journalistes et des syndicalistes, Bureau du Procureur général. | UN | الوظائف التي شغلها سابقا: المدعي العام المساعد في مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة في غواتيمالا، والمدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المتعلقة بالأعمال المصرفية والتأمين والقطاعات المالية في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الجريمة المنظمة؛ المدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المرتكبة في حق الصحفيين والنقابيين (مكتب النائب العام). |
46. La section de la police des mineurs offre une gamme de services, notamment des services juridiques, sociaux, psychiatriques et de prévention. Les activités de cette section seront étendues d'ici 2012 aux provinces de la capitale et de Zarqa (ville de Russeifa). | UN | 46- وتتولى إدارة شرطة الأحداث تقديم مجموعة من الخدمات منها الخدمات القانونية، والخدمات الاجتماعية، وخدمات الطب النفسي، والبرامج والخدمات الوقائية، وتشمل التغطية الجغرافية للإدارة بحلول عام 2012 في محافظة العاصمة ومحافظة الزرقاء ولواء الرصيفة. |
ii) José Villamil, employé au service de la santé et membre du syndicat des travailleurs de la santé (ANTHOC), section de Cauca, après qu'il eut reçu une invitation à son propre enterrement alors qu'il se trouvait dans le quartier Solidaridad de la ville de Popayá (Cauca) (29 mars 1996); | UN | `٢` خوسيه فياميل، الموظف في إدارة الصحة، والعضو في نقابة عمال الصحة، فرع كوكا، بعد أن تلقى دعوة لحضور مأتم أو جنازة بخصوصه عندما كان موجوداً بحي التضامن بمدينة بوبايا، محافظة كوكا )٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١(؛ |
45. Alors que le débat bat son plein autour de ce que d’aucuns ont qualifié de crise électorale, le CEP a fait publier dans le Journal officiel Le Moniteur les derniers résultats des élections des Assemblées de section communale (ASEC) et des délégués de ville. | UN | ٤٥ - وخلال المناقشة الحامية لما وصفه الجميع باﻷزمة الانتخابية، نشر المجلس الانتخابي المؤقت في الجريدة الرسمية )Le Moniteur( النتائج النهائية لانتخابات مجلسي القسم البلدي والمندوبين البلديين. |
2.1 L'auteur est membre du Parti civique unifié depuis 2001 et, depuis 2002, Président de la section de l'association Initiatives civiles pour la ville de Gomel et membre de l'Association des journalistes bélarussiens. | UN | 2-1 صاحب البلاغ عضو في الحزب المدني الموحد منذ عام 2001، وهو منذ عام 2002 رئيس فرع رابطة " المبادرات المدنية العامة " بمدينة غوميل وعضو في " رابطة الصحافيين البيلاروسية " . |
2.1 L'auteur est membre du Parti civique unifié depuis 2001 et, depuis 2002, Président de la section de l'association Initiatives civiles pour la ville de Gomel et membre de l'Association des journalistes bélarussiens. | UN | 2-1 صاحب البلاغ عضو في الحزب المدني الموحد منذ عام 2001، وهو منذ عام 2002 رئيس فرع رابطة " المبادرات المدنية العامة " بمدينة غوميل وعضو في " رابطة الصحافيين البيلاروسية " . |
de surcroît, afin de pouvoir réagir avec rapidité et souplesse à toute menace sérieuse et de compenser le retrait des unités de combat françaises de la République centrafricaine, il faudrait déployer un escadron spécial renforcé de véhicules blindés légers, appuyé par une section de mortiers lourds, ce qui permettrait d'assurer la réaction requise en cas d'agression provenant des alentours de la ville. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستلزم فصيلو معززة خاصة مجهزة بمركبات مدرعة خفيفة ومدعومة بفرقة للمدفعية الثقيلة، للرد على عمل عدواني محتمل من المناطق المحيطة بالمدينة، وذلك بغية التمكن من التوفير استجابة فورية ومرنة ﻷي تهديد خطير، وللتعويض عن انسحاب الوحدات المقاتلة الفرنسية من جمهورية افريقيا الوسطى. |
Des barrages, des barricades et un mur en béton de 1 kilomètre de long érigé à proximité de la section de la sécurité politique encerclent la vieille ville, en bloquant tous les accès. | UN | وسُيجت المدينة القديمة وأُغلقت جميع منافذها بنقاط تفتيش وحواجز وجدار خرساني طوله كيلومتر بُني بجانب فرع الأمن السياسي. |
Expérience antérieure: Procureur adjoint de la ville de Guatemala, Procureur au sein de l'Unité des infractions liées aux banques, aux assurances et aux établissements financiers de la section de la lutte contre la criminalité organisée. Chef de l'Unité contre les détournements et les extorsions du Bureau du Procureur général. | UN | الوظائف السابقة التي تولاها: المدعي العام المساعد في مكتب المدعي العام لمنطقة العاصمة في غواتيمالا، والمدعي العام في وحدة التعامل مع الجرائم المتعلقة بالأعمال المصرفية والتأمين والقطاعات المالية في مكتب المدعي العام المعني بمكافحة الجريمة المنظمة؛ رئيس وحدة الاستيلاء والابتزاز في مكتب المدعي العام. |
Est puni de la réclusion à perpétuité quiconque prend la tête d'une division ou d'une section de l'armée, d'un navire de guerre, d'un avion militaire, d'un poste de l'armée, d'un port ou d'une ville, sans avoir été désigné par le Gouvernement ou sans motif légitime. | UN | يعاقب بالسجن المؤبد من تولى قيادة فرقة أو قسم من الجيش أو سفينة حربية أو طائرة حربية أو نقطة عسكرية أو ميناء أو مدينة بغير تكليف من الحكومة أو بغير سبب مشروع. |
Depuis 2001, il est membre du Parti civique unifié et depuis 2002, Président de la section de l'association < < Initiatives civiles > > pour la ville de Gomel et membre de l'Association des journalistes bélarussiens. | UN | وقد كان عضواً في الحزب المدني الموحد منذ عام 2001؛ ورئيساً لفرع رابطة " المبادرات المدنية العامة " بمدينة غوميل وعضواً في " رابطة الصحافيين البيلاروسية " منذ عام 2002. |
Alors quand ça a été le moment d'aller en grande section de l'autre bout de la ville, en bus, j'ai décidé que ce serait bien si tu restais en maternelle un an de plus. | Open Subtitles | -لا شيء حبيبي أنت أيضاً كنت صغيراً لذا بقيت هناك سنة اخرى واستمررنا بالمشي بجانب الأزهار الصفراء |
Cette section de la ville abrite près de 80000 habitants. | Open Subtitles | حسب أحدث التقديرات ، فاٍن هذا الجزء من المدينة يحتوى على 80000 نسمة |
Une autre victime d'incendie criminel dans la même ville et de la même section de la garde. | Open Subtitles | قُتل رجل آخر عن طريق الحرق المتعمّد بنفس الدولة و من نفس الوحدة -ذلك غريب |
Ils cartographiaient la zone sous cette section de la ville. | Open Subtitles | يقومون برسم خارطة المكان تحت هذا الجزء من المدينة |
Bien en se basant sur les antennes relais, on peut trianguler une zone approximative, mais c'est une grande section de la ville. | Open Subtitles | استنادا لإشارات البرج يمكننا تثليث منطقة وعرة لكنه قطاع كبير |
Rappelant le paragraphe 1 de la section I.H de sa résolution 44/198 du 21 décembre 1989, par lequel elle a approuvé l'établissement d'un barème des traitements nets minima, par référence aux traitements de base nets correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables qui sont en poste dans la ville base de la fonction publique de référence, et rappelant la section V de sa résolution 47/216, | UN | إذ تشير إلى الفقرة ١ من الفرع اﻷول - حاء من قرارها ٤٤/١٩٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، الذي وافقت فيه على وضع جدول للمرتبات الصافية الدنيا بالرجوع إلى مستويات صافي المرتبات اﻷساسية المناظرة للموظفين الذين يشغلون وظائف مماثلة في مدينة اﻷساس للخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة، وإلى الفرع الخامس من القرار ٤٧/٢١٦، |
Comme la ville de New York le sait, en vertu de l'article 22 3) de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, qui est applicable aux missions auprès de l'Organisation des Nations Unies conformément au paragraphe 2 de l'Article 105 de la Charte des Nations Unies, et de l'article V, section 15, de l'Accord de Siège, < < les locaux de la mission ne peuvent faire l'objet ... d'aucune saisie ou mesure d'exécution > > . | UN | وبما أن مدينة نيويورك تعي، بموجب المادة 22 (3) من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، التي تسري على البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة بموجب الفقرة 2 من المادة 105 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة الخامسة من الباب 15 من اتفاق المقر للأمم المتحدة فإن " مباني البعثة ... |
Dans le courrier des lecteurs du numéro d'octobre 2005, une lettre écrite par P. L., VicePrésident de la section bavaroise de la BDK et commissaire de police de l'inspection criminelle de la ville de Fürth, a été publiée en réponse à l'article de G. W. Les auteurs ont précisé que Der Kriminalist était lu par plus de 20 000 personnes, membres de l'une des plus importantes associations de fonctionnaires de police d'Allemagne. | UN | وفي عدد الصحيفة الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2005، نُشرت رسالة كتبها إلى رئيس التحرير ب. ل.، نائب رئيس فرع بافاريا لرابطة ضباط المباحث الألمان ورئيس المباحث بوحدة التحري الجنائي في مدينة فورت، رداً على مقال فايس. وأشار أصحاب البلاغ إلى أن مجلّة " The Criminalist " تُوزَّع على أكثر من 000 20 منتمٍ إلى إحدى أكبر رابطات الشرطة في ألمانيا. |