"section des appels" - Translation from French to Arabic

    • قسم الاستئناف
        
    • لشعبة الاستئناف
        
    • قسم استئناف
        
    • قسم للاستئناف
        
    • شعبة استئناف
        
    La plupart des postes nouvellement créés au sein de la section des appels sont désormais pourvus et la Section fonctionne bien. UN ومعظم الوظائف التي تم إنشاؤها حديثا في قسم الاستئناف تم شغلها كما أن القسم يعمل بكفاءة حاليا.
    Les travaux du Tribunal se sont encore accélérés avec la création de la section des appels. UN وبإنشاء قسم الاستئناف فإنه قد تم تعزيز الإسراع بأعمال المحكمة.
    Au début de janvier 2004, il a été créé au Bureau du Procureur une section des appels. UN وشهدت بدايات كانون الثاني/يناير 2004 إنشاء قسم الاستئناف في مكتب الادعاء.
    b) Les juges affectés à la section des appels y siègent pendant toute la durée de leur mandat. UN )ب( يعمل القضاة المعينون لشعبة الاستئناف في تلك الشعبة لكامل مدة ولايتهم.
    Une section des appels distincte est nécessaire au sein de la Division des poursuites. UN ومطلوب قسم استئناف مستقل في شعبة الادعاء.
    Il est également proposé d'établir une section des appels à la Division des poursuites à Arusha. La Section des avis juridiques restera à Kigali. UN ومن المقترح أيضا إنشاء قسم للاستئناف في شعبة الادعاء بأروشا، فيما سيظل القسم الاستشاري القانوني في كيغالي.
    b) Une section des appels, une Section de première instance et une Section préliminaire; UN )ب( شعبة استئناف وشعبة ابتدائية وشعبة تمهيدية؛
    En janvier 2004, l'Assemblée générale avait créé six nouveaux postes relevant directement du Cabinet du Procureur et 11 autres à la section des appels nouvellement créée. La plupart de ces postes sont à présent pourvus. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004 أنشأت الجمعية العامة ست وظائف خالية جديدة في المكتب المباشر للمدعي العام و 11 وظيفة في قسم الاستئناف المنشأ حديثا ومعظم هذه الوظائف تم شغلها.
    :: Sous-programme 2330 : section des appels UN :: البرنامج الفرعي 2330: قسم الاستئناف
    :: Sous-programme 2330 : section des appels UN :: البرنامج الفرعي 2330: قسم الاستئناف
    À mesure que le nombre de procès en première instance diminuera, la section des appels sera renforcée pour faire face à l'accroissement de la charge de travail en appel. UN 58 - ومع انتهاء المحاكمات الابتدائية، سيتعزز قسم الاستئناف ليعالج الزيادة في عمل هيئة الاستئناف.
    Ainsi, la Division des enquêtes et la Division des poursuites seront regroupées, et la section des appels sera renforcée pour faire face à l'augmentation de la charge de travail en appel. UN وستدمج شعبة التحقيقات في شعبة الادعاء، بينما سيعزز قسم الاستئناف بما مكنه من التعامل مع الزيادة في أعمال استئناف الأحكام.
    Le Bureau du Procureur a chargé une partie du personnel de la section des appels d'apporter, en cas de besoin, son assistance pour le traitement des recours introduits pendant les procès en première instance. UN 15 - وانتدب الادعاء موظفين من قسم الاستئناف إلى مكتب المدعي العام للمساعدة، حسب الاقتضاء، في الطعون التي تنشأ أثناء المحاكمة.
    Amené à devoir évaluer les ressources humaines requises pour mettre en œuvre cette stratégie, le Procureur envisage d'augmenter le nombre des avocats généraux et d'étoffer la section des appels. UN 55 - ولدى تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بغرض تعزيز تنفيذ استراتيجية الإنجاز، يتوخى الادعاء العام زيادة كبيرة في عدد وكلاء المحاكمات وتوسعاً في قسم الاستئناف التابع به.
    Amené à devoir évaluer les ressources humaines requises pour mettre en œuvre cette stratégie, le Procureur envisage d'augmenter le nombre des avocats généraux et d'étoffer la section des appels. UN 55 - ولدى تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بغرض تعزيز تنفيذ استراتيجية الإنجاز، يتوخى الادعاء العام زيادة كبيرة في عدد وكلاء المحاكمات وتوسعاً في قسم الاستئناف التابع به.
    De même, compte tenu de l'augmentation attendue du nombre des appels, la section des appels deviendra la Division des avis juridiques et des appels et bénéficiera du redéploiement de 31 postes prélevés sur la Division des enquêtes. UN 32 - وفي ضوء الزيادة المتوقعة في عدد الطعون سيرفع بالمثل مستوى قسم الاستئناف بحيث يُصبح شُعبة الاستئناف والمشورة القانونية من خلال نقل 31 وظيفة إليها من شعبة التحقيقات.
    Suite à une appréciation de ses besoins en ressources humaines effectuée en vue de la mise en œuvre de la Stratégie, le Procureur envisage d'augmenter de manière substantielle le nombre de ses avocats généraux et d'étoffer sa section des appels. UN 56 - ولدى تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بغرض تعزيز تنفيذ استراتيجية الإنجاز، يتوخى الادعاء العام زيادة كبيرة في عدد محامي الادعاء وتوسعاً في قسم الاستئناف التابع له.
    b) Les juges affectés à la section des appels y siègent pendant toute la durée de leur mandat. UN (ب) يعمل القضاة المعينون لشعبة الاستئناف في تلك الشعبة لكامل مدة ولايتهم.
    b) La section des appels, la section de première instance et la section préliminaire (art. 39, par. 1 du Statut), soit 15 juges et leurs collaborateurs; UN (ب) حيز مكتبي لشعبة الاستئناف والشعبة الابتدائية والشعبة التمهيدية (الفقرة 1 من المادة 39 من النظام الأساسي)، أي 15 قاضيا إضافيا والموظفين التابعين لهم؛
    Une section des appels distincte est nécessaire au sein de la Division des poursuites. UN ومطلوب قسم استئناف مستقل في شعبة الادعاء.
    Jusqu'à la nomination du nouveau procureur, le TPIR et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie partageaient la même section des appels. UN وحتى تم تعيين مدع جديد كان هناك قسم للاستئناف مشترك بين كل من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    b) La section des appels, la Section de première instance et la Section préliminaire; UN (ب) شعبة استئناف وشعبة ابتدائية وشعبة تمهيدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more