section no 1 − Introduction, universalisation, destruction des stocks | UN | القسم رقم 1- مقدمة، إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، تدمير المخزونات |
section no 3 − Autres questions qui revêtent une importance primordiale pour la réalisation des buts de la Convention | UN | القسم رقم 3- مسائل أخرى جوهرية لتحقيق أهداف الاتفاقية |
section no 2 − Nettoyage des zones minées, assistance aux victimes | UN | القسم رقم 2- إزالة الألغام ومساعدة الضحايا |
Le 16 décembre 2005, l'auteur s'est présenté à la porte de la section no 13, couvert de sang, et a déclaré avoir été agressé par des codétenus. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، جاء صاحب البلاغ إلى باب القسم رقم 13 ملطخاً بالدماء قائلاً إن سجناء آخرين اعتدوا عليه. |
Il est également préoccupé par la pratique de la mise à l'isolement, les limites déraisonnables imposées aux visites des familles et le fait que des traitements médicaux seraient refusés à de nombreux prisonniers du quartier 350 dans la section no 3 de la prison d'Evin (art. 7 et 10). | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء استخدام إجراء العزل أثناء الاحتجاز وتقييد الزيارات الأسرية بصورة غير معقولة وما يُدّعى من رفض توفير العلاج الطبي لسجناء كثيرين في العنبر 350/المرفق الإصلاحي 3 في سجن إيفين (المادتان 7 و10). |
Le 16 décembre 2005, l'auteur s'est présenté à la porte de la section no 13, couvert de sang, et a déclaré avoir été agressé par des codétenus. | UN | وفي 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، جاء صاحب البلاغ إلى باب القسم رقم 13 ملطخاً بالدماء قائلاً إن سجناء آخرين اعتدوا عليه. |
section no 1. Introduction, universalisation, destruction des stocks | UN | القسم رقم 1- مقدمة، إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، تدمير المخزونات |
Durant la même période, le Groupe de travail a déclaré un cas élucidé, en se fondant sur les renseignements communiqués par le Gouvernement uruguayen, selon lesquels le corps de la personne en question, un citoyen uruguayen, avait été retrouvé dans la section no 29 du cimetière général de Santiago, identifié et rapatrié en Uruguay. | UN | وخلال الفترة ذاتها اعتبر الفريق العامل حالة واحدة حالة تم استجلاؤها استنادا إلى المعلومات التي قدمتها حكومة أوروغواي والتي جاء فيها أنه تم العثور على جثة الشخص المعني، وهو مواطن من أوروغواي، في القسم رقم ٩٢ من المقبرة العامة لسنتياغو، وتحديد هويتها ونقلها إلى أوروغواي. |
Suite aux plaintes déposées par les deux personnes susmentionnées, le commandant de la section no. 11 a conclu que les deux policiers incriminés n'avaient pas respecté la déontologie professionnelle et a, en conséquence, saisi le parquet militaire territorial de Bucarest, qui a institué une poursuite pénale pour comportement abusif. | UN | وعلى أثر الشكوى التي قدمها الشخصان المذكوران، خلص قائد القسم رقم 11 إلى أن الشرطيين المتهمين لم يحترما آداب المهنة، فرفع القضية إلى النيابة العسكرية في بوخارست التي اتخذت إجراءات جنائية بحقهما بتهمة السلوك التعسفي. |
4.3 Le 20 décembre 2005, après une nouvelle procédure de classification, l'auteur a été envoyé à la section no 12, où les détenus sont placés pour leur sécurité personnelle. | UN | 4-3 وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، نُقل صاحب البلاغ، بعد عملية تصنيف جديدة، إلى القسم رقم 12 حيث يحتجز السجناء من أجل سلامتهم الشخصية. |
C'est pourquoi il a été transféré au pavillon d'isolement no 16, où il est resté jusqu'au 3 janvier 2006, date à laquelle le Bureau de classification a décidé de l'envoyer à la section no 9, qui accueille les détenus dont le < < degré de délictuosité > > est faible. | UN | لذا، نقل إلى المعزَل رقم 16 حيث مكث حتى 3 كانون الثاني/يناير 2006، وهو التاريخ الذي قرر فيه مكتب التنصيف نقله إلى القسم رقم 9 المخصص للسجناء الذين يصنف " مستوى إجرامهم " بالمنخفض. |
4.3 Le 20 décembre 2005, après une nouvelle procédure de classification, l'auteur a été envoyé à la section no 12, où les détenus sont placés pour leur sécurité personnelle. | UN | 4-3 وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، نُقل صاحب البلاغ، بعد عملية تصنيف جديدة، إلى القسم رقم 12 حيث يحتجز السجناء من أجل سلامتهم الشخصية. |
C'est pourquoi il a été transféré au pavillon d'isolement no 16, où il est resté jusqu'au 3 janvier 2006, date à laquelle le Bureau de classification a décidé de l'envoyer à la section no 9, qui accueille les détenus dont le < < degré de délictuosité > > est faible. | UN | لذا، نقل إلى المعزَل رقم 16 حيث مكث حتى 3 كانون الثاني/يناير 2006، وهو التاريخ الذي قرر فيه مكتب التنصيف نقله إلى القسم رقم 9 المخصص للسجناء الذين يصنف " مستوى إجرامهم " بالمنخفض. |
section no 6: annexes | UN | القسم رقم 6 المرفقات |
Il a ensuite été transféré à la section no 2 (réservée aux prisonniers politiques) de la prison d'`Adra, près de Damas. | UN | ثم نُقل بعد ذلك إلى القسم رقم 2 (السياسي) بسجن عدرا قرب دمشق. |
section no 5. | UN | القسم رقم 5. |
section no 4. | UN | القسم رقم 4. |
section no 6. | UN | القسم رقم 6. |
section no 1 | UN | القسم رقم 1 |
Il est également préoccupé par la pratique de la mise à l'isolement, les limites déraisonnables imposées aux visites des familles et le fait que des traitements médicaux seraient refusés à de nombreux prisonniers du quartier 350 dans la section no 3 de la prison d'Evin (art. 7 et 10). | UN | وهي قلقة أيضاً إزاء استخدام إجراء العزل أثناء الاحتجاز وتقييد الزيارات الأسرية بصورة غير معقولة وما يُدّعى من رفض توفير العلاج الطبي لسجناء كثيرين في العنبر 350/المرفق الإصلاحي 3 في سجن إيفين (المادتان 7 و10). |