Il faut intégrer dans tout projet visant à atténuer les incidences négatives des garimpagem sur l'écosystème de l'Amazonie des objectifs sectoriels et intersectoriels. | UN | ويجب عند وضع مشروع لتخفيف اﻷثر السلبي لهذه المواقع على نظام بيئة اﻷمازون ادخال اﻷهداف القطاعية والمشتركة بين القطاعات. |
Au niveau national, dans les pays pilotes, il fera entrer le concept de systèmes agricoles traditionnels dans les politiques et les plans sectoriels et intersectoriels. | UN | وعلى الصعيد الوطني في البلدان الرائدة، سيكفل المشروع دمج مفهوم نظم التراث في الخطط والسياسات الوطنية القطاعية والمشتركة بين القطاعات. |
Nombre de chapitres d'Action 21 insistent en outre sur la nécessité de prévoir un dispositif de coordination interinstitutions pour assurer la mise en oeuvre des divers objectifs sectoriels et intersectoriels qui y sont définis. | UN | وفضلا عن ذلك أبرز عدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١ ضرورة وجود ترتيبات للتنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بتنفيذ مختلف اﻷهداف القطاعية والشاملة لعدة قطاعات الواردة في جدول اﻷعمال. |
:: Programmes sectoriels et intersectoriels axés sur les groupes vulnérables tels que les femmes, en mettant particulièrement l'accent sur les petites filles. | UN | :: وضع برامج قطاعية ومشتركة بين القطاعات تركز على الفئات الضعيفة، مثل النساء، مع التأكيد بصورة خاصة على الفتيات الصغيرات. |
Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriels et intersectoriels pertinents d'Action 21 mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années; | UN | وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على دمج العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛ |
vii) De mettre en place des systèmes adéquats de recherche et d'information, fondés sur des évaluations fiables et périodiques, et faisant appel à des critères et indicateurs nationaux, et d'établir des mécanismes sectoriels et intersectoriels d'échange d'informations, afin que les décisions relatives aux politiques et programmes forestiers nationaux puissent être prises à temps; | UN | ' ٧` أن تضع نظما ملائمة للبحث والمعلومات، تستند إلى تقييمات موثوق بها وتقييمات دورية، بما في ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وإنشاء آليات قطاعية وآليات شاملة لعدة قطاعات لتبادل المعلومات، من أجل إتاحة اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج الحرجية في الوقت المناسب؛ |
Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. | UN | ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة. |
Il est important aussi que la Commission continue de s’interroger sur le rôle de l’industrie dans le développement durable, dans le cadre des différents thèmes sectoriels et intersectoriels de ses prochaines sessions. | UN | ومن المهم أيضا أن تواصل اللجنة تناول دور الصناعة في التنمية المستدامة في سياق مختلف المواضيع القطاعية والمشتركة بين القطاعات المخصصة لدوراتها المقبلة. |
La prise en compte des considérations intéressant la diversité biologique dans tous les plans, programmes et politiques sectoriels et intersectoriels est un élément central de la Convention. | UN | ويعتبر إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في الخطط والبرامج والسياسات القطاعية والمشتركة بين القطاعات أمرا رئيسيا للاتفاقية. |
Au niveau national, dans les pays pilotes, il veillera à l'intégration du concept de systèmes agricoles traditionnels dans les politiques et les plans sectoriels et intersectoriels. | UN | وسيكفل البرنامج، على الصعيد الوطني، في البلدان النموذجية، إدراج مفهوم نظم التراث الزراعي الأصلية الهامة على صعيد العالم في الخطط والسياسات القطاعية والمشتركة بين القطاعات الوطنية. |
Les participants ont fait des propositions visant à intégrer et atteindre les objectifs sectoriels et intersectoriels de développement durable, certaines d'entre elles pouvant déboucher sur la création de partenariats à l'avenir. | UN | 26 - وقدم المشتركون اقتراحات تدعو إلى تعزيز التكامل وتحقيق الأهداف القطاعية والمشتركة بين القطاعات في مجال التنمية المستدامة، التي يتيح بعضها إمكانات لإقامة الشراكات في المستقبل. |
La mise en oeuvre des divers chapitres sectoriels et intersectoriels d’Action 21 (par exemple, l’eau douce et la santé) doit être fondée sur des connaissances scientifiques éprouvées. | UN | ولا بد لتنفيذ الفصول القطاعية والمشتركة بين القطاعات )مثل المياه العذبة والصحة( من جدول أعمال القرن ٢١ من أن يستند إلى المعرفة العلمية السليمة. |
développement qui ont trait aux forêts, y compris l'examen de liens sectoriels et intersectoriels 43 13 B. Coopération internationale dans le domaine de l'assistance financière et du transfert de | UN | تنفيذ قرارات لجنة اﻷمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يتصل بالغابات على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك دراسة الصلات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
Progrès réalisés et problèmes rencontrés dans l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement : domaines sectoriels et intersectoriels | UN | 3 - التقدم المحرز والمشاكل التي تتم مواجهتها في تنفيذ برنامج عمل باربادوس: المجالات القطاعية والشاملة لعدة قطاعات |
Le Programme d’action national et plusieurs autres plans et programmes d'action sectoriels et intersectoriels seront traduits en projets concrets qui, pour la plupart, sont seront formulés et appliqués au niveau communautaire. | UN | وسيترجَم برنامج العمل الوطني ومختلف خطط/برامج العمل القطاعية والشاملة لعدة قطاعات إلى مشاريع للتنفيذ. وجُلّ هذه المشاريع سيتم تعيينها وتصميمها وتنفيذها على صعيد القواعد الشعبية. |
Troisièmement, l’ONU, de par son universalité, permet d’aborder ces instruments dans une optique mondiale, d’en évaluer l’application avec plus de profondeur et d’étudier les interactions qu’ils peuvent avoir avec d’autres thèmes sectoriels et intersectoriels. | UN | ثالثا، إن اﻷمم المتحدة، نظرا لطابعها العالمي، تسمح بتناول هذه الصكوك من زاوية عالمية، وتقييم تطبيقها تقييما أعمق ودراسة تفاعلاتها الممكنة مع مواضيع أخرى قطاعية ومشتركة بين القطاعات. |
Dans ce contexte, l'accent sera mis en particulier non seulement sur l'intégration des volets sectoriels et intersectoriels pertinents d'Action 21 mais également sur l'incorporation, dans ce cadre, des résultats des autres grandes conférences des Nations Unies tenues au cours des dernières années; | UN | وفي هذا السياق، سيجري التركيز بقوة، ليس فقط على شمل العناصر القطاعية والعناصر المشتركة بين القطاعات ذات الصلة، بل كذلك على تضمين هذا اﻹطار نتائج مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى التي عقدت في السنوات اﻷخيرة؛ |
vii) De mettre en place des systèmes adéquats de recherche et d'information, fondés sur des évaluations fiables et périodiques, et faisant appel à des critères et indicateurs nationaux, et d'établir des mécanismes sectoriels et intersectoriels d'échange d'informations, afin que des décisions puissent être prises au moment opportun au sujet des politiques et programmes forestiers nationaux; | UN | ' ٧ ' أن تضع نظما ملائمة للبحث والمعلومات، تستند إلى تقييمات موثوق بها وتقييمات دورية، بما في ذلك استخدام المعايير والمؤشرات على الصعيد الوطني، وإنشاء آليات قطاعية وآليات شاملة لعدة قطاعات لتبادل المعلومات، من أجل إتاحة اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات والبرامج الحرجية في الوقت المناسب؛ |
3. Progrès accomplis et problèmes rencontrés dans l'application du Programme d'action de la Barbade : domaines sectoriels et intersectoriels | UN | 3 - التقدم المحرز والمشاكل التي اعترضت تنفيذ برنامج عمل بربادوس: المجالات القطاعية والمجالات المشتركة القطاعات |
• Il importe de maintenir un équilibre entre les thèmes sectoriels et intersectoriels dans le suivi des conférences. | UN | ● ومن المهم تحقيق توازن بين المسائل الشاملة للقطاعات والمسائل القطاعية في متابعة المؤتمرات. |