"seerattan" - Translation from French to Arabic

    • سيراتان
        
    • وسيراتان
        
    Il explique que le dossier de M. Seerattan a été renvoyé au Ministre de la sûreté nationale qui est chargé de conseiller le Président sur les remises de peine. UN وهي توضح أن قضية السيد سيراتان قد أحيلت الى وزير اﻷمن القومي المسؤول عن تقديم المشورة الى الرئيس بشأن سلطة العفو.
    Selon le règlement pénitentiaire, la condamnation de M. Seerattan à l’emprisonnement à vie sera réexaminée en janvier 1998. UN ووفقا لقواعد السجون، سوف يعاد النظر مرة أخرى في عام ١٩٩٨، في حكم السجن المؤبد الصادر بحق السيد سيراتان.
    434/1990 - Seerattan (A/51/40); UN الرسالة رقم 434/1990 - سيراتان (A/51/40)؛
    L’État partie a envoyé des réponses sur la suite donnée dans les affaires Pinto, Shalto, Neptune et Seerattan. UN وردت من الدولة الطرف ردود متابعة بصدد حالتي بينتو وشالتو (لم تنشر) وحالة نيبتون وحالة سيراتان.
    L'État partie a envoyé des réponses sur la suite donnée dans les affaires Pinto, Shalto, Neptune et Seerattan. UN وردت من الدولة الطرف ردود على المتابعة بصدد قضايا بينتو وشالتو ونيبتون وسيراتان.
    L’État partie a envoyé des réponses sur la suite donnée aux affaires Pinto, Shalto (non publiée), Neptune et Seerattan. UN وردت من الدولة الطرف ردود متابعة بصدد حالتي بينتو وشالتو )لم تنشر( وحالة نيبتون وحالة سيراتان.
    Dans sa note du 27 novembre 1997, l’État partie a donné des renseignements au sujet de l’affaire No 434/1992 (Seerattan). UN ٥٠٤ - بمذكرة مؤرخة ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ قدمت الدولة الطرف معلومات فيما يتعلق بالقضية رقم ٤٣٤/١٩٩٢ )سيراتان(.
    Ayant achevé l'examen de la communication No 434/1990, qui lui a été présentée au nom de M. Lal Seerattan en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها فــي البلاغ رقم ٤٣٤/١٩٩٠، المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد لال سيراتان بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de fournir à M. Seerattan un recours utile. UN ٩ - والدولة الطرف ملزمة بموجب الفقرة ٣ )أ( من المادة ٢ من العهد، بأن تتيح للسيد سيراتان وسيلة انتصاف فعالة.
    Des réponses ont été reçues concernant les affaires Pinto (communications nos 232/1987 et 512/1992), Shalto (no 447/1991), Neptune (no 523/1992) et Seerattan (no 434/1990). UN وردت ردود في إطار المتابعة بالنسبة إلى قضيتي بنتو (القضيتان رقم 232/1987 و512/1992)، وقضية شالتو (القضية رقم 447/1991)، وقضية نبتون (القضية رقم 523/1992)، وقضية سيراتان (القضية رقم 434/1990).
    D. Communication No 434/1990, Lal Seerattan c. Trinité-et- Tobago (constatations adoptées le 26 octobre 1995, cinquante- cinquième session) 26 UN البلاغ رقم ٤٣٤/١٩٩٠، لال سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو )اﻵراء التي انتهت إليها اللجنة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الدورة الخامسة والخمسون(
    Présentée par : Lal Seerattan (représenté par un conseil) UN مقدم من: لال سيراتان )يمثله محام(
    Le Comité a conclu à des violations de cette disposition dans les affaires Nos 390/1990 (Lubuto c. Zambie), 434/1990 (Seerattan c. Trinité-et-Tobago), 459/1991 (Wright et Harvey c. Jamaïque) et 563/1993 (Bautista c. UN ولقد وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضايا ذات اﻷرقام ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، و ٤٣٤/١٩٩٠ )سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٤٥٩/١٩٩١ )رايت وهارفي ضد جامايكا(، و ٥٦٣/١٩٩٣ )بوتيستا ضد كولومبيا(.
    Elle a relevé que les recommandations du Comité dans l'affaire concernant Lal Seerattan (No 433/1990) avaient récemment été soumises au Comité consultatif sur le droit de grâce. UN ولاحظت أن توصية اللجنة بشأن قضية لال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠( أرسلت مؤخرا إلى اللجنة الاستشارية الترينيدادية المعنية بسلطة العفو.
    4. Communication No 434/1990; Lal Seerattan c. Trinité-et-Tobago (constatations adoptées le 26 octobre 1995, cinquante-cinquième session) UN الرسالة رقم ٤٣٤/١٩٩٠، لال سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو )اﻵراء المعتمدة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، الدورة الخامسة والخمسون(
    Le Comité a conclu à des violations de cette disposition dans les affaires Nos 390/1990 (Lubuto c. Zambie), 434/1990 (Seerattan c. Trinité-et-Tobago), 459/1991 (Wright et Harvey c. Jamaïque) et 563/1993 (Bautista c. UN ولقد وقعت انتهاكات لهذا الحكم في القضايا رقم ٣٩٠/١٩٩٠ )لوبوتو ضد زامبيا(، و ٤٣٤/١٩٩٠ )سيراتان ضد ترينيداد وتوباغو(، و ٤٥٩/١٩٩١ )رايت وهارفي ضد جامايكا( و ٥٦٣/١٩٩٣ )بوتيستا ضد كولومبيا(.
    Elle a relevé que les recommandations du Comité dans l'affaire concernant Lal Seerattan (No 433/1990) avaient récemment été soumises au Comité consultatif sur le droit de grâce. UN ولاحظت أن توصية اللجنة بشأن قضية لال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠( قد أرسلت مؤخرا إلى اللجنة الاستشارية الترينيدادية المعنية بسلطة العفو.
    552. Le Représentant permanent adjoint n'avait pas d'information directe sur la suite que l'État partie avait donnée aux constatations du Comité dans les affaires Daniel Pinto (Nos 232/1987 et 512/1992), Balkissoon Soogrim (No 362/1989), Leroy Shalto (No 447/1991) et Lal Seerattan (No 434/1990). UN ٥٥٢ - وأعلن نائب الممثل الدائم أنه لا تتوفر له معلومات مباشرة عن متابعة تنفيذ آراء اللجنة من جانب الدولة الطرف بالنسبة لقضايا دانيال بينتو رقم ٢٣٢/١٩٨٧ و ٥١٢ )١٩٩٢(( وبالكيسون سوغريم )رقم ٣٦٢/١٩٨٩( وليروي شاتلو )رقم ٤٤٧/١٩٩١( ولال سيراتان )رقم ٤٣٤/١٩٩٠(.
    Des réponses sur la suite donnée ont été envoyées dans les affaires Pinto, Shalto, Neptune et Seerattan. UN وردت ردود في إطار المتابعة بصدد قضايا بينتو وشالتو ونيبتون وسيراتان .
    Les réponses sur la suite donnée aux affaires Soogrim et Seerattan sont toujours attendues (voir aussi rapport de 1996, par. 429, 452 et 453, et par. 551 et 552 ci-après). UN ولم يرد أي رد متابعة بصدد حالتي سوغريم وسيراتان. انظر أيضا تقرير عام ١٩٩٦، الفقرات ٤٢٩ و ٤٥٢ و ٤٥٣، والفقرتين ٥٥١ و ٥٥٢ أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more