"sein de l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • إطار الجمعية العامة
        
    • في الجمعية العامة
        
    • داخل الجمعية العامة
        
    • إطار الجمعية الوطنية
        
    Il a été proposé ici d'organiser un débat annuel libre au sein de l'Assemblée générale dans l'optique d'ouvrir un dialogue constructif. UN وأقترح هنا، من أجل حوار بناء، أن تُعقد سنويا جلسة نقاش حر يجري تنظيمها في إطار الجمعية العامة.
    À cet égard, nous approuvons les négociations intergouvernementales en cours au sein de l'Assemblée générale qui ont abouti à un solide accord sur certaines questions. UN وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة.
    Cette proposition constituerait la base d'un nouveau tour de négociations intergouvernementales au sein de l'Assemblée générale. UN ومن شأن ذلك الاقتراح أن يشكل أساسا لجولة جديدة من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار الجمعية العامة.
    En outre, une telle décision ne devrait être prise qu'après de longues consultations au sein de l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي عدم إتخاذ قرار من هذا القبيل إلا من خلال مشاورات مستفيضة في الجمعية العامة.
    Accueillir l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale et des divers organes et agences du système des Nations Unies est assurément, pour nous, aujourd'hui, un motif de fierté. UN إن الترحيب بجنوب افريقيا في الجمعية العامة وفي مختلف هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة هو بلا شك مصدر اعتزاز لنا.
    Ainsi, au sein de l'Assemblée générale, elles sont statistiquement plus présentes dans les travaux des Deuxième et Troisième Commissions. UN بالتالي، لا يزال من المرجح أن يكون المنظور الجنساني داخل الجمعية العامة في عمليات اللجنتين الثانية والثالثة.
    Dans ce contexte, mon gouvernement espère que le processus de négociations en cours au sein de l'Assemblée générale aboutira. UN وفي ذلك السياق، تأمل حكومتي أن تأتي عملية المفاوضات القائمة في إطار الجمعية العامة بالنتائج المطلوبة.
    Au sein de l'Assemblée générale, la Sixième Commission paraît être la mieux qualifiée pour conduire une négociation visant à élaborer un instrument juridiquement contraignant et qui posera, sans doute, des problèmes juridiques et techniques complexes. UN أما في إطار الجمعية العامة فإن اللجنة السادسة هي الأكثر أهلية لإجراء مفاوضات ترمي إلى وضع صك قانوني مُلزم سيثير بلا شك مشاكل قانونية وتقنية معقدة.
    Ils ont pris note des efforts déployés et des débats tenus au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies à propos de la revitalisation du dispositif de désarmement multilatéral. UN وأحاطت الدول الأطراف علما بالجهود المبذولة في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تنشيط آليـة نزع السلاح المتعددة الأطراف وبالمناقشات التي دارت بشأنها.
    Cuba appuie les efforts déployés au sein de l'Assemblée générale et de la Conférence du désarmement, qui est la seule instance multilatérale de négociation sur les affaires de désarmement dans ce contexte. UN وتدعم كوبا الجهود المبذولة في إطار الجمعية العامة ومؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في هذا المجال.
    L'élaboration de nouvelles règles de droit international de portée universelle doit se faire non pas dans le cercle restreint mais avec la participation de tous au sein de l'Assemblée générale de l'ONU ou dans le cadre des autres mécanismes diplomatiques usuels. UN ووضع أحكام جديدة من أحكام القانون الدولي، ذات نطاق عالمي، يجب ألا يحدث في دائرة محدودة، بل بمشاركة الجميع في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة أو من خلال الآليات الدبلوماسية العادية.
    Au sein de l'Assemblée générale, les pays doivent œuvrer de concert et avec détermination pour faire appliquer ces dispositions et stopper la tragédie en cours. UN وفي إطار الجمعية العامة يجب على البلدان أن تعمل معا وبتصميم من أجل تنفيذ أحكام القرارات ومنع وقوع المأساة التي تتجلى أمام أعيننا.
    Nous souhaitons exprimer notre soutien sans réserve aux efforts visant à avancer de façon significative dans les négociations en cours au sein de l'Assemblée générale pour l'adoption d'une convention globale sur la lutte contre le terrorisme, ainsi qu'une convention contre le terrorisme nucléaire. UN كما نود التأكيد على دعمنا الكامل لتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات الجارية في إطار الجمعية العامة لتبني اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب، واتفاقية لمكافحة الإرهاب النووي.
    C'est dire que c'est avec autant de joie que d'espoir, et non sans une vive émotion, que j'accueille aujourd'hui l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN لذلك، وبمشاعر السرور واﻷمل، وبأحاسيس عميقة حقة، أرحب اليوم بجنوب افريقيا في الجمعية العامة.
    La proposition visant à former un groupe officieux des amis de l'Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale mérite un examen sérieux. UN والاقتراح بإنشاء مجموعة أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة على صعيد غير رسمي يحظى بعناية جدية.
    Permettez-moi de saisir également l'occasion pour féliciter l'Ordre militaire souverain de Malte à l'occasion de son admission au rang d'Observateur au sein de l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضا بأن أغتنم هذه الفرصة لتهنئة منظمة فرسان مالطة بمناسبة قبولها في مركز المراقب في الجمعية العامة.
    La délégation du Viet Nam salue chaleureusement la présence de la délégation de la nouvelle Afrique du Sud au sein de l'Assemblée générale. UN ووفد فييت نام يرحب ترحيبا حارا بوفد جنوب افريقيا الجديدة في الجمعية العامة.
    Je suis avec intérêt le débat actuel au sein de l'Assemblée générale sur des questions semblables. UN وإنني أتابع باهتمام النقاش الجاري في الجمعية العامة بشأن مسائل مماثلة.
    Pour ce, il lui faut disposer d'un statut approprié au sein de l'Assemblée générale. UN لذا، ينبغي لها أن تحظى بوضع ملائم في الجمعية العامة.
    Au sein de l'Assemblée générale, l'Afrique du Sud a un rôle considérable à jouer. UN إن لدى جنوب افريقيا دورا رئيسيا تضطلع به داخل الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more