Ce facteur a aussi rendu difficile la mise au point d'un consensus sur cette question au sein de la Commission du désarmement. | UN | ولقد كان هذا أيضا عاملا جعل من الصعب تحقيق توافق في اﻵراء في هيئة نزع السلاح بشأن هذه المسألة. |
Nous proposons que cette question soit abordée rapidement au sein de la Commission du désarmement. | UN | ونحن نقترح معالجة هذه القضية على سبيل الاستعجال في هيئة نزع السلاح. |
C'est, en soi, un accomplissement majeur qui maintient la dynamique du désarmement au sein de la Commission du désarmement. | UN | وهذا في حد ذاته انجاز كبير يحافظ على الزخم في مجال نزع السلاح داخل هيئة نزع السلاح. |
Pour terminer, les questions débattues au sein de la Commission du désarmement sont véritablement de la plus haute importance pour tous les États. | UN | وفي الختام، فإن المسائل التي نوقشت في هيئة نزع السلاح تكتسي حقا أهمية قصوى بالنسبة لجميع الدول. |
Cette distinction a provoqué une impasse diplomatique, à la fois au niveau des conférences des États parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération, et au sein de la Commission du désarmement des Nations Unies; et cette situation a également entamé la crédibilité et l'universalité du TNP. | UN | وأشار إلى أن التمييز أنشأ مأزقا دبلوماسيا في كل من مؤتمر الاستعراض وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وأنه أثر في الوقت نفسه على مصداقية معاهدة عدم الانتشار وعالميتها. |
Il importe que nous fassions preuve de souplesse et d'un esprit de coopération afin de progresser davantage dans nos délibérations au sein de la Commission du désarmement. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح. |
Nous avions examiné des questions de moindre importance relatives au processus de prise de décisions et à la programmation des activités au sein de la Commission du désarmement. | UN | فقد كانت هناك مواضيع أصغر ناقشناها حول عملية صنع القرار وإجراءات وضع جدول الأعمال داخل هيئة نزع السلاح. |
Nous espérons participer à un débat constructif au sein de la Commission du désarmement pour continuer de progresser dans la réalisation de ces objectifs importants. | UN | ونتطلع إلى الاشتراك في مناقشة بناءة في هيئة نزع السلاح لمواصلة السعي لتحقيق هذه الأهداف المهمة. |
Cela pourrait servir à la fois à relancer le débat au sein de la Commission du désarmement et à exempter le Secrétariat de la tâche de créer un nombre toujours croissant de groupes d'experts gouvernementaux. | UN | ويمكن أن يخدم هذا الإجراء غرضاً مزدوجاً يتمثل في إعادة تنشيط المناقشات داخل هيئة نزع السلاح وتوفير عبء إنشاء عدد متزايد باستمرار من أفرقة الخبراء الحكوميين على الأمم المتحدة. |
À cet égard, beaucoup a déjà été fait au sein de la Commission du désarmement s'agissant de l'ordre du jour et des objectifs de cette session. | UN | ولقد تم في ذلك الصدد كثير من العمل في هيئة نزع السلاح بشأن جدول أعمال وأهداف الدورة الاستثنائية الرابعة. |
Quoi qu'il en soit, les discussions au sein de la Commission du désarmement n'ont de valeur réelle que lorsqu'elles débouchent sur un consensus. | UN | وعلى أي حال، فإن مناقشات هيئة نزع السلاح لا تكتسي قيمة حقيقية إلاَّ عندما تصل في نهايتها إلى توافق في الآراء. |
Nous n'avons pas non plus saisi les occasions qui s'offraient à nous dans les négociations au sein de la Commission du désarmement. | UN | وأضعنا أيضا فرصا في المفاوضات في سياق هيئة نزع السلاح. |
Mon pays a travaillé activement au sein de la Commission du désarmement à l'élaboration d'un ensemble de directives visant à mettre en place des mécanismes de contrôle efficaces. | UN | وقد عمل بلدي بنشاط في هيئة نزع السلاح من أجل إعداد الخطوط التوجيهية ﻹقامة آليات مراقبة فعالة. |
Nous espérons que l'issue de nos délibérations au sein de la Commission du désarmement contribuera au respect de ces normes et principes. | UN | ونأمل أن تسهم نتيجة مداولاتنا في هيئة نزع السلاح في دعم تلك القواعد والمبادئ. |
Comme les membres le savent, la question est débattue au sein de la Commission du désarmement depuis plusieurs années, durant lesquelles beaucoup de progrès a été fait s'agissant de clarifier les positions, d'identifier les points sur lesquels tout le monde est d'accord et aplanir les divergences. | UN | يعلم اﻷعضاء أن هذه المسألة كانـــت موضع مناقشة في هيئة نزع السلاح طوال السنوات العديـــدة الماضية. وخلال ذلك الوقت أحرز تقـــدم في توضيــــح المواقف، وتحديد أوجه التفاهم المشتـرك، وتخطي الخلافات. |
Compte tenu de ces considérations, la Tanzanie est vivement préoccupée par le traitement accordé par les principaux États dotés d'armes nucléaires à la question du désarmement nucléaire au sein de la Commission du désarmement. | UN | في ضوء هذه الخلفية تنظر تنزانيا، بقلق بالغ، إلى الطريقة التي تتناول بها الدول الرئيسية الحائزة لﻷسلحة النووية البند الخاص بنزع السلاح النووي في هيئة نزع السلاح. |
Je tiens à remercier tous les participants aux réunions et, particulièrement, à signaler le travail accompli depuis tant d'années, et notamment à la présente session, par ma compatriote, Graciela Lozano, qui se bat depuis près de six ans pour que cette question — dont elle n'a cessé de souligner l'importance — soit discutée au sein de la Commission du désarmement. | UN | أود أن أشكر جميع الذين شاركوا في جلساتنا، وأن أذكر، بخاصة، العمل الذي أنجز على مدى سنين عديدة، ولا سيما العمل الذي أنجزته في هذه الدورة زميلتي غرازبيلا لوزانو، التي ما فتئت في طليعة الذين يبحثون هذه المسألة ولا تزال تصر، على مدى ست سنوات تقريبا، على أهمية مناقشتها في هيئة نزع السلاح. |
Ma délégation espère donc que nous pourrons tous exercer notre prérogative, qui est de discuter des options futures de désarmement au sein de la Commission du désarmement sans les contraintes qui caractérisent la négociation de documents contraignants. | UN | لذا، فإن وفد بلادي يأمل أن يكون بوسعنا جميعا أن نمارس حقنا في مناقشة خيارات المستقبل بالنسبة لنزع السلاح في إطار هيئة نزع السلاح بدون القيود التي تتسم بها المفاوضات من أجل وثائق ملزمة. |
Notre examen de ces questions importantes et interdépendantes sera profitable si toutes les délégations coopèrent de façon constructive au sein de la Première Commission, comme ce fut le cas au sein de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسنستفيد عندما ننظر في هذه القضايا المترابطة الهامة إذا ما تعاونت جميع الوفود بطريقة بناءة في اللجنة اﻷولى، كما حدث في هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة. |
Nous encourageons l'intensification des travaux au sein de la Commission du désarmement afin de parvenir à une entente avant la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. | UN | ونشجع تكثيف العمل الجاري في قلب هيئة نزع السلاح لتعزيز التفاهم قبل انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Cette distinction a provoqué une impasse diplomatique, à la fois au niveau des conférences des États parties chargées d'examiner le Traité sur la non-prolifération, et au sein de la Commission du désarmement des Nations Unies; et cette situation a également entamé la crédibilité et l'universalité du TNP. | UN | وأشار إلى أن التمييز أنشأ مأزقا دبلوماسيا في كل من مؤتمر الاستعراض وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، وأنه أثر في الوقت نفسه على مصداقية معاهدة عدم الانتشار وعالميتها. |