"sein de la conférence" - Translation from French to Arabic

    • إطار مؤتمر
        
    • إطار المؤتمر
        
    • مؤتمر نزع السلاح
        
    • داخل مؤتمر
        
    • تابعة لمؤتمر
        
    • داخل المؤتمر
        
    • اطار مؤتمر
        
    • ضمن مؤتمر
        
    • الآراء في مؤتمر
        
    • عضوية مؤتمر
        
    • مفاوضات مؤتمر
        
    • الانشطارية في مؤتمر
        
    Elle estime que les débats et les négociations au sein de la Conférence du désarmement doivent viser à parvenir à un désarmement nucléaire complet. UN وهي ترى أنه ينبغي توجيه المناقشات والمفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح نحو بلوغ هدف نزع سلاح نووي كامل.
    Cette manifestation parallèle n'est incontestablement pas une réunion officielle ou informelle au sein de la Conférence du désarmement. UN إن هذا الحدث الجانبي بالتأكيد ليس حدثاً أو اجتماعاً رسمياً ولا غير رسمي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Ils se sont tenus non seulement au sein de la Conférence du désarmement, mais également au niveau de la Première Commission. UN وقد جرت ليس في إطار مؤتمر نزع السلاح فحسب، بل أيضا في إطار اللجنة الأولى.
    Tant au sein de la Conférence qu'à l'extérieur, nous notons l'expression de grands espoirs que la Conférence sera en mesure de jouer à nouveau rapidement son rôle d'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN ونحن نلاحظ، سواء في إطار المؤتمر أو خارجه، وجود أمل عظيم في أن يتمكن المؤتمر، في مرحلة مبكرة، من استئناف تحمّل الدور المنوط به بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يحتضن مفاوضات نزع السلاح.
    Nous avons accepté la résolution relative à notre statut au sein de la Conférence avec satisfaction mais aussi en étant conscients des responsabilités qui en découlent. UN لقد قبلنا القرار المتخذ بشأن مركزنا داخل مؤتمر نزع السلاح لا بالارتياح فقط وإنما أيضاً بتقدير لما يتصل بذلك من مسؤولية.
    Le Pakistan est prêt à entamer des négociations sur le désarmement nucléaire au sein de la Conférence du désarmement dans les meilleurs délais. UN وستظل باكستان مستعدة لبدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires doit entrer rapidement en vigueur et des négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles doivent débuter le plus tôt possible au sein de la Conférence du désarmement à Genève. UN وينبغي إدخال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في موعد مبكر والبدء في مفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف في أقرب وقت ممكن.
    Nous appuyons activement la mise en place, au sein de la Conférence du désarmement, d'un groupe de travail officiel chargé de délibérer en la matière. UN ونحن ندعم بفعالية إنشاء فريق عامل رسمي لتلك المناقشات في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Le Japon demande instamment l'engagement et la conclusion rapides de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement. UN واليابان تحثّ على التعجيل بإجراء وإبرام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La priorité pour la Fédération de Russie au sein de la Conférence du désarmement est d'élaborer un traité interdisant tout type d'armes dans l'espace. UN وأولوية الاتحاد الروسي في إطار مؤتمر نزع السلاح هي التوصل إلى معاهدة بشأن حظر جميع الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    C'est la raison pour laquelle mon pays soutient l'engagement de négociations au sein de la Conférence du désarmement sur toutes les questions en suspens. UN ولذلك، يؤيد بلدي عملية المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح التي تشمل كل الأمور العالقة.
    Le processus de négociations au sein de la Conférence du désarmement à Genève est dans l'impasse depuis de nombreuses années. UN لقد ظلت عملية التفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف في حالة جمود طوال عدة سنوات.
    En deuxième lieu, elle est l'œuvre de délégations issues de groupes différents au sein de la Conférence du désarmement. UN وثانياً، يشارك فيه وفود من مختلف المجموعات في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    C'est ainsi que mon pays juge injustifié le retard pris dans la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité chargé de mener des négociations sur cette question. UN وبالتالي، فإن بلدي يعتبر التأخير في إنشاء لجنة مفاوضات حول هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح أمرا لا مبرر لـه.
    Ce document contient des principes, des points de vue et des orientations d'une grande importance dont ma délégation s'inspirera dans ses travaux au sein de la Conférence du désarmement. UN وسيسترشد وفدي بالمبادئ والمواقف والسياسات الهامة الواردة في هذه الوثيقة في نهوضه بعمله في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Au contraire, si un processus pouvait démarrer au sein de la Conférence du désarmement, cette impulsion serait renforcée et, à notre avis, s'étendrait aux pays qui ne se sont pas encore prononcés en faveur d'une interdiction totale. UN بل إنـــه لو أمكن أن تبدأ العملية في إطار مؤتمر نزع السلاح، فإن الزخم سيزداد، وفي اعتقادنا أن نطاقه سيتسع فيمتد إلى البلـــدان التي لم تلتزم حتى اﻵن بهدف فرض حظر تام.
    Pour des raisons évidentes, l'idée d'avoir un comité spécial sur le désarment nucléaire au sein de la Conférence du désarmement est jugée très attrayante par l'Ukraine. UN ولأسباب بديهية، فإن فكرة إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر هو أمر جذاب للغاية بالنسبة لأوكرانيا.
    Mon travail au sein de la Conférence m'a procuré de grandes satisfactions et je suis convaincu que cette importante instance internationale est capable de relever les défis de notre époque relatifs à la non-prolifération et au désarmement. UN وقد أشعرني عملي في إطار المؤتمر بسعادة بالغة وإنني على ثقة من أن لدى هذا المحفل الدولي الهام الامكانيات اللازمة لمواجهة التحديات التي يفرضها عدم انتشار اﻷسلحة ونزع السلاح في عصرنا.
    Troisièmement, une percée au sein de la Conférence du désarmement est désormais un impératif. UN ثالثا، أصبح من الضروري الآن تحقيق انفراجة في مؤتمر نزع السلاح.
    C'est pourquoi mon pays continuera à appeler de ses vœux la création au sein de la Conférence du désarmement, le plus rapidement possible, d'un comité chargé de négociations sur cette question. UN وهذا هو السبب في أن بلدي لن ينقطع عن الدعوة لإنشاء لجنة تابعة لمؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن من أجل التفاوض حول ذلك الموضوع.
    Cette proposition réunit les éléments qui nous paraissent susceptibles de recueillir un consensus, à ce stade, au sein de la Conférence. UN ويتجلى في هذا المقترح حسن تقديرنا لما يمكن أن يحظى بتوافق للآراء داخل المؤتمر في هذه المرحلة.
    On peut cependant espérer que la volonté politique et l'esprit de compromis inspireront aussi les débats sur les garanties négatives de sécurité au sein de la Conférence du désarmement. UN ومع ذلك، فقد يؤمل أيضا أن تؤدي الارادة السياسية الجيدة والاستعداد لقبول الحلول التوفيقية الى إثارة مناقشات حول الضمانات اﻷمنية السلبية في اطار مؤتمر نزع السلاح.
    En second lieu, un comité spécial chargé de faciliter l'ouverture de négociations concernant un traité d'arrêt de la production de matières fissiles devrait être formé au sein de la Conférence du désarmement. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Une option consiste à maintenir le statu quo, c'est-à-dire à continuer de rechercher un consensus au sein de la Conférence du désarmement sans en modifier fondamentalement le mandat ou les règles. UN أحد الخيارات هو نهج الحالة الراهنة، أي مواصلة السعي للتوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بدون إحداث تغيير جذري في ولايته أو قواعده.
    La Malaisie se réjouit de son admission l'année dernière au sein de la Conférence du désarmement, en compagnie de quatre autres nouveaux membres. UN ويسعد ماليزيا أنها انضمت إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي، إلى جانب أربعة أعضاء جدد آخرين.
    L'Équateur a déjà indiqué qu'il regrettait la lenteur des progrès dans les négociations menées au sein de la Conférence du désarmement. UN وتأسف إكوادور لبطء التقدم المحرز في مفاوضات مؤتمر نزع السلاح.
    La déclaration publiée à l'issue la conférence de Paris des cinq membres permanents réitère le ferme appui des cinq à l'ouverture immédiate de négociations sur le FMCT au sein de la Conférence du désarmement. UN أكد البيان العام الصادر عن مؤتمر باريس للأعضاء الخمسة الدائمين قي مجلس الأمن من جديد تأييدهم القوي للبدء الفوري في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more