"sein du comité permanent" - Translation from French to Arabic

    • إطار اللجنة الدائمة
        
    • في اللجنة الدائمة
        
    • إطار اللجنة التوجيهية
        
    • مناقشات اللجنة الدائمة
        
    • أجرتها اللجنة الدائمة
        
    En outre, le HCR propose un ensemble de mesures pratiques aux fins de discussions au sein du Comité permanent interorganisations (CPI). UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    L'idée d'inclure une composante < < inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines > > au sein du Comité permanent sur le déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    L'idée d'inclure une composante < < sensibilisation au danger des mines > > au sein du Comité permanent chargé du déminage a été unanimement saluée. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    Ce dernier poursuivra l'examen de cette idée, qui offre des possibilités considérables, au sein du Comité permanent interorganisations. UN وستواصل الادارة المذكورة البحث في هذا الخيار، الذي يتمتع بإمكانات كبيرة في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le rapport d'évaluation a fait l'objet d'un examen critique, avec des consultations approfondies entre la Commission et les experts des Etats membres ainsi que l'auteur de la notification. Les résultats ont ensuite été examinés par les Etats membres et la Commission au sein du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale. UN وأخضع تقرير التقييم لعملية استعراض نظيرة أجرت خلالها المفوضية مشاورات واسعة النطاق مع خبراء الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية في إطار اللجنة التوجيهية المعنية بسلسلة الأغذية وصحة الحيوان (SCFCAH).
    21. Le débat consacré aux prévisions budgétaires du Secrétaire au sein du Comité permanent a porté essentiellement sur le mécanisme de vérification interne des comptes envisagé pour la Caisse et sur les effectifs demandés pour le Service de la gestion des placements. UN ٢١ - ركزت مناقشات اللجنة الدائمة على اقتراحات أمين المجلس بشأن الميزانية ولا سيما على الموارد المطلوبة لمهمة المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق وعلى طلبات التوظيف لدائرة إدارة الاستثمارات.
    Rappelant également les consultations ultérieures sur les mécanismes et les questions de financement qui ont eu lieu au sein du Comité permanent les 12 mars et 28 mai 2002, UN وإذ تشير أيضاً إلى المشاورات الأخرى التي أجرتها اللجنة الدائمة بشأن آليات التمويل والقضايا المتعلقة به في 12 آذار/مارس وفي 28 أيار/مايو 2002؛
    On a donc entrepris une série d'examens au sein des principaux organismes et au sein du Comité permanent interorganisations dans son ensemble. UN لذلك تم الاضطلاع بسلسلة من الاستعراضات، في إطار الوكالات الرئيسية، وكذلك في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ككل.
    L'OIM a joué un rôle actif au sein du Comité permanent interorganisations (CPI) en inscrivant le changement climatique à l'ordre du jour humanitaire. UN وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بدور فعال في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في إدماج تغير المناخ في جدول أعمال العمل الإنساني.
    Il parle également des consultations en cours au sein du Comité permanent sur des mécanismes de financement différents sous la conduite du Président du Comité exécutif. UN وأشار أيضاً إلى المشاورات التي تجري في الوقت الحاضر في إطار اللجنة الدائمة بشأن إمكانية إنشاء آليات تمويل بديلة برئاسة رئيس اللجنة التنفيذية.
    La Conférence a convenu qu'il était nécessaire de créer, au sein du Comité permanent, un groupe de travail chargé de déterminer le type d'infrastructures administratives adapté à la réalisation d'un cadastre des zones marines, d'étudier les questions en rapport avec l'administration des terres et d'établir des fiches descriptives de la situation du cadastre et de l'administration des terres dans différents pays. UN وتناول المؤتمر ضرورة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة الدائمة. وسيبحث هذا الفريق العامل الهياكل الأساسية الإدارية المناسبة لسجل الأراضي البحرية الممسوحة ويدرس مسائل إدارة الأراضي ووضع لمحة قطرية تصف حالة سجل الأراضي الممسوحة وإدارة الأراضي.
    La collaboration interinstitutions, dans le cadre de la mise en œuvre de l'approche groupée au sein du Comité permanent interinstitutions, nous donne des indications préliminaires sur les possibilités que nous aurons d'améliorer la coordination et la cohérence, si tous les partenaires appliquent systématiquement cette approche. UN إن التعاون المشترك بين الوكالات في تنفيذ النهج العنقودي في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يعطينا بالفعل مؤشرات على الفرص المنتظرة لتحسين التنسيق والتماسك إذا اتبع جميع الشركاء هذا النهج باستمرار.
    Il couvre des aspects clés de la coordination interinstitutions, notamment les efforts déployés au sein du Comité permanent interinstitutions pour élaborer une approche de collaboration afin de trouver des solutions au sort des personnes déplacées à l'intérieur du territoire ainsi que dans d'autres domaines de la réponse humanitaire. UN وتناول الجوانب الرئيسية للتنسيق المشترك بين الوكالات، ولا سيما الجهود التي يجري بذلها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لبلورة نهج تعاوني إزاء معالجة محنة الأشخاص المشردين داخلياً وكذلك إزاء المجالات الأخرى للاستجابة الإنسانية.
    La collaboration interorganismes dans la mise en œuvre du principe en question au sein du Comité permanent interorganisations a désormais commencé en vue de donner des indications préliminaires mais prometteuses sur ce qui peut être fait pour améliorer la coordination et la cohérence, si ce principe est suivi rigoureusement par tous les partenaires. UN وقد بدأ التعاون بين الوكالات على تنفيذ نهج المجموعات الفئوية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات يقدم الآن مؤشرات أولية لكنها طموحة بشأن الإنجازات التي يمكن أن تتحقق في تحسين التنسيق والاتساق، إذا اتبع جميع الشركاء هذا النهج بصورة متسقة.
    Un dispositif interorganisations qui combine les données émanant des divers mécanismes d'alerte avancée mis au point par chacun des organismes est piloté au sein du Comité permanent interorganisations, l'objectif étant de traduire la masse d'informations recueillie en une action opportune et coordonnée entre les divers organismes et organisations. UN ويجري الآن، في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، اختبار نموذج مشترك بين الوكالات يجمع البيانات المستقاة من مختلف آليات الإنذار المبكر التابعة لفرادى الوكالات، وذلك بأمل الاستفادة من القدر الكبير من المعلومات المجمعة من أجل اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب وتنسيقها بين مختلف الوكالات والمنظمات.
    Le rapport d'évaluation a fait l'objet d'un examen critique, avec des consultations approfondies entre la Commission et les experts des Etats membres ainsi que le notificateur principal, Monsanto SA. Les résultats ont ensuite été évalués par les Etats membres et la Commission au sein du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale. UN وخضع تقرير التقييم لاستعراض أقران، أجرت المفوضية أثناءه مشاورات واسعة النطاق مع خبراء الدول الأعضاء وكذلك مع الشركة المبلغة الرئيسية، وهي شركة مونسانتو (Monsanto SA).ثم استعرضت الدول الأعضاء والمفوضية النتائج في إطار اللجنة الدائمة المعنية بسلسلة الأغذية والصحة الحيوانية.
    Nous espérons jouer un rôle de premier plan au sein du Comité permanent pour le déminage qui a été établi à Maputo. UN ونأمل في تأدية دور ريادي في اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام التي أُنشئت في مابوتو.
    Nous espérons que les États Membres se tiennent au courant par le biais des consultations au sein du Comité permanent interorganisations. UN ونأمل في إبقاء الدول الأعضاء على علم بهذا الشأن من خلال المشاورات التي تجري في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le rapport d'évaluation a fait l'objet d'un examen critique, avec des consultations approfondies entre la Commission et les experts des États membres ainsi que l'auteur de la notification. Les résultats ont ensuite été examinés par les États membres et la Commission au sein du Comité permanent de la chaîne alimentaire et de la santé animale. UN وأخضع تقرير التقييم لعملية استعراض نظيرة أجرت خلالها المفوضية مشاورات واسعة النطاق مع خبراء الدول الأعضاء والمفوضية الأوروبية في إطار اللجنة التوجيهية المعنية بسلسلة الأغذية وصحة الحيوان (SCFCAH).
    80. Le débat consacré aux prévisions budgétaires du Secrétaire au sein du Comité permanent a porté essentiellement sur les dépenses d'administration et, en particulier, sur la décision prise par l'ONU de faire payer aux différents usagers tous les frais liés aux opérations centrales de calcul qui sont effectuées maintenant par le Centre international de calcul à Genève. UN ٨٠ - تركزت أساسا مناقشات اللجنة الدائمة على اقتراحات أمين المجلس بشأن الميزانية على التكاليف اﻹدارية، وبوجه خاص، على قرار اﻷمم المتحدة بتحميل جميع التكاليف المتعلقة بعمليات الحاسوب الكبير، التي تنفذ حاليا في المركز الدولي للحساب الالكتروني في جنيف، لفرادى المستخدمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more