"sein du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • إطار الحكومة
        
    • أوساط الحكومة
        
    • صعيد الحكومة
        
    • داخل الحكومة
        
    • مستوى الحكومة
        
    • مستويات الحكومة
        
    • إطار حكومة
        
    • صفوف الحكومة
        
    • نطاق الحكومة
        
    • في الحكومة
        
    • ضمن الحكومة
        
    • داخل حكومة الولايات المتحدة
        
    • المناصب في حكومة
        
    • بالتشاور في المسائل الحكومية
        
    Au sein du Gouvernement, des organes spécialisés surveillent la conformité avec le droit national et international des droits de l'homme. UN وتوجد في إطار الحكومة هيئات متخصصة تراقب الامتثال لقانون حقوق الإنسان الوطني والدولي.
    Une méthode utile consiste à nommer un comité interministériel de haut niveau au sein du Gouvernement. UN ومن النهج التي تساعد على ذلك تعيين لجنة مشتركة بين الوزارات على مستوى عال في إطار الحكومة.
    Le consensus général au sein du Gouvernement de transition concernant l'exécution d'un processus de désarmement forcé est encourageant. UN ومما يُبشر بالخير توافق الآراء السائد في أوساط الحكومة الانتقالية بشأن تنفيذ عملية لنزع السلاح بالقوة.
    Il faudrait assurer la large diffusion de ces documents afin de susciter au sein du Gouvernement et du public, y compris des ONG concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et sur son suivi et de faire connaître les dispositions de cet instrument. UN وينبغي أن تعمم على نطاق واسع مثل هذه الوثيقة بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة وعلى صعيد الرأي العام بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Lors des débats consacrés à cette proposition au sein du Gouvernement, les points soulevés par le Rapporteur spécial seraient examinés. UN كما أن المناقشات التي ستجري داخل الحكومة بشأن الاقتراح المذكور ستتناول النقاط التي أثارها المقرر الخاص.
    Il est également prévu de rehausser le rôle des femmes au sein du Gouvernement central et aux différents échelons du gouvernement provincial, de même que dans le secteur privé. UN كما أن تعزيز دور المرأة أمر مستهدَف على مستوى الحكومة المركزية وعلى مستويات حكومات الأقاليم ثم في القطاع الخاص.
    Ce document devrait être largement distribué de façon à susciter, au sein du Gouvernement, du Parlement et du grand public, notamment des organisations gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, son application et son suivi, et à en faire connaître les dispositions. UN وينبغي أن تنشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية حفز النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان والجمهور ككل، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    La NNSA est une institution chargée, au sein du Gouvernement américain, de la mise au point, de la fabrication, du maintien et du démantèlement de nos armes nucléaires. UN إن الإدارة الوطنية للأمن الوطني في المجال النووي هي، في إطار حكومة الولايات المتحدة، الوكالة المكلّفة بتصميم الأسلحة النووية وتصنيعها وصيانتها، وتفكيكها.
    Une aussi large diffusion devrait donner lieu à une réflexion et à une sensibilisation en ce qui concerne la Convention, son application et le suivi de sa mise en oeuvre au sein du Gouvernement, du Parlement et de la société civile. UN فمن شأن مثل هذا التوزيع الواسع أن يولد نقاشا ووعيا بالاتفاقية، وتنفيذها ورصدها في صفوف الحكومة والبرلمان والمجتمع المدني.
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. UN وينبغي توزيع هذا النوع من الوثائق على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et son suivi. UN وينبغي توزيع هذا النوع من الوثائق على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et son suivi. UN فوثيقة من هذا النوع ينبغي توزيعها على نطاق واسع بغية إثارة الحوار وايجاد الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في إطار الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Une aussi large diffusion devrait favoriser au sein du Gouvernement, du Parlement et de la population en général, y compris les organisations non gouvernementales intéressées, une réflexion et une sensibilisation en ce qui concerne la Convention, son application et le suivi de sa mise en œuvre. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية استثارة النقاش والوعي حول الاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي صفوف عامة الجمهور، بما فيه المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il faudrait assurer une large diffusion à ce document afin de susciter, au sein du Gouvernement et du Parlement ainsi qu'auprès du public, y compris des organisations non gouvernementales concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en œuvre et sur son suivi. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل استثارة النقاش والوعي فيما يتعلق بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في أوساط الحكومة والبرلمان وفي أوساط الجمهور عموما، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il faudrait assurer la large diffusion de ces documents afin de susciter au sein du Gouvernement et du public, y compris des ONG concernées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et sur son suivi et de faire connaître les dispositions de cet instrument. UN وينبغي أن تعمم هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة وعلى صعيد الرأي العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il faudrait assurer la large diffusion de ces documents afin de susciter au sein du Gouvernement et du public, y compris des organisations non gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, sur sa mise en oeuvre et sur son suivi et d’en faire connaître les dispositions. UN وينبغي أن تعمم هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية إثارة النقاش والوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على صعيد الحكومة وعلى صعيد الرأي العام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ces recommandations étaient actuellement à l'examen au sein du Gouvernement qui apporterait sa réponse à certaines d'entre elles d'ici la fin de l'année. UN وهذه التوصيات هي اﻵن قيد النظر داخل الحكومة التي ستتخذ موقفا بشأن بعضها بحلول نهاية هذا العام.
    La protection de la réalisation effective des droits fondamentaux et des droits de l'homme suppose une bonne coordination des questions connexes au sein du Gouvernement. UN وتتطلب حماية الإعمال الفعال للحقوق الأساسية وحقوق الإنسان تنسيقاً جيداً للمسائل ذات الصلة داخل الحكومة.
    L’objectif de cette campagne est de mobiliser le plus d’acteurs possibles, que ce soit au sein du Gouvernement ou de la société civile, en faveur de différentes activités de sensibilisation visant à lutter contre une tendance qui a coûté la vie à 30 réfugiés au cours des deux dernières années. UN وتسعى الحملة إلى حشد جهود الكثير من العناصر الفاعلة على مستوى الحكومة والمجتمع المدني، في إطار أنشطة مختلفة لإشاعة الوعي يضطلع بها لمكافحة اتجاه أسفر عن وفاة 30 لاجئا في السنتين الأخيرتين.
    Il faudrait diffuser largement ce document pour susciter au sein du Gouvernement, du Parlement et du public, y compris des organisations non gouvernementales intéressées, un débat sur la Convention, sa mise en oeuvre et son suivi et en faire connaître les dispositions. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل حفز النقاش وإشاعة الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها على مستويات الحكومة والبرلمان والجمهور عامة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    430. La Direction générale de la condition féminine de l'Ontario est l'organisme central de promotion de la cause des femmes au sein du Gouvernement provincial. UN ٤٣٠ - مديرية المرأة في أونتاريو هي وكالة مركزية لمناصرة المرأة في إطار حكومة المقاطعة.
    Les travaux du comité n'ont pas pu progresser en raison de l'absence évidente d'accord au sein du Gouvernement. Les experts n'ont pas pu s'entendre sur un plan d'assistance en matière de sécurité, mais ont demandé une nouvelle assistance militaire et ont proposé de déployer un nombre limité d'observateurs internationaux le long des frontières internationales du pays. UN لكن الافتقار الواضح للاتفاق بين صفوف الحكومة أدى إلى تأخير التقدم في أعمال اللجنة ولم يتمكن الخبراء من الموافقة على خطة مساعدة أمنية ولكنهم طلبوا المزيد من المساعدات العسكرية مقترحين نشر عدد محدود من المراقبين الدوليين على طول الحدود الدولية للبلد.
    De nouvelles institutions et structures ont également été créées au sein du Gouvernement. UN وقد تم أيضا إنشاء طائفة من المؤسسات والبُنى الجديدة في نطاق الحكومة.
    Les femmes ont également exercé avec succès des fonctions importantes au sein du Gouvernement. UN واستطاعت المرأة أن تصل إلى العديد من الوظائف القيادية في الحكومة.
    La société a également décrit le les fonctions de l'Émir de la province orientale et son rôle au sein du Gouvernement en ce qui concernait la réquisition d'équipements et de matériel. UN ووصفت الشركة أيضاً مكتب أمير المنطقة الشرقية ودوره ومسؤولياته ضمن الحكومة في سياق طلب الأمير المعدات والمواد.
    Abu Nazir a une taupe au sein du Gouvernement américain. Open Subtitles أبو نزير لديه عميل داخل حكومة الولايات المتحدة.
    Un dialogue s'est instauré entre des groupes que tout séparait. Des personnes d'horizons et d'opinions diamétralement opposés ont jusqu'à présent réussi à cohabiter au sein du Gouvernement national. UN وقد بدأ حوار بين فصائل كانت تفصل بينها فجوة واسعة: فهناك أناس لهم خبرات مختلفة جدا ويحملون أفكارا متعارضة تمكنوا حتى اﻵن من اقتسام المناصب في حكومة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more