"sein du ministère de la sécurité" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الأمن
        
    • التابعة لوزارة الأمن
        
    • وزارة الضمان
        
    Il a également été créé au sein du Ministère de la sécurité publique une division chargée des délits sexuels et une brigade de répression de l'exploitation sexuelle. UN وأنشئت، علاوة على ذلك، نيابة الجرائم الجنسية ووحدة الاستغلال الجنسي في وزارة الأمن العام.
    Il s'agirait de Said Emami qui aurait travaillé durant huit ans à un haut poste de responsabilité au sein du Ministère de la sécurité. UN ويتعلق الأمر بسعيد إمامي الذي يزعم أنه شغل منصباً رفيعاً في وزارة الأمن لمدة ثمانية أعوام.
    Des bureaux d'examen des documents ont été créés au sein du Ministère de la sécurité publique ainsi que dans les ports clés, et une coopération active avec les pays pertinents a été instaurée. UN وأقيمت مكاتب لدراسة الوثائق في وزارة الأمن العام وفي المطارات الرئيسية، ويجري التعاون بصورة نشطة مع البلدان المعنية.
    19. Autorité de protection des témoins - Elle a été instituée en 2008 au sein du Ministère de la sécurité publique, conformément à la loi relative au Programme de protection des témoins 5769-2008. UN 19- هيئة حماية الشهود - أُنشِئَت في عام 2008 في وزارة الأمن العام بموجب قانون برنامج حماية الشهود 5769-2008.
    Les services chargés de la lutte antiterroriste au sein du Ministère de la sécurité intérieure collaborent avec les services spéciaux de plusieurs pays par l'intermédiaire du Bureau central national d'INTERPOL ou BCN. UN - تتعاون الإدارات المسؤولة عن مكافحة الإرهاب التابعة لوزارة الأمن الداخلي مع الأجهزة الأمنية الخاصة للعديد من البلدان عن طريق المكتب المركزي الوطني التابع للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول.
    De même, tout en se félicitant de la création au sein du Ministère de la sécurité sociale et du travail d'une division distincte chargée de l'égalité des sexes, qui est habilitée à coordonner les activités du Ministère dans ce domaine, notamment à appliquer le programme national pour l'égalité des chances des hommes et des femmes, le Comité déplore que cette division n'ait que quatre fonctionnaires. UN وبالقدر نفسه، بينما ترحب اللجنة بإقامة شعبة مستقلة داخل وزارة الضمان الاجتماعي والعمل للمساواة بين الجنسين يعهد إليها بتنسيق أنشطة المساواة بين الجنسين بالوزارة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للنساء والرجال، فإنها يساورها القلق من أن الشعبة لا تضم سوى أربعة موظفين.
    Parmi d'autres initiatives figurent la création d'une unité spécialisée dans la délinquance juvénile au sein de la police, ainsi qu'une cellule d'aide aux victimes au sein du Ministère de la sécurité nationale destinée à soutenir les enfants victimes de crimes violents. UN وتشمل المبادرات الأخرى إقامة وحدة للأحداث في قوة الشرطة، ووحدة لدعم الضحايا في وزارة الأمن الوطني وذلك لمساعدة الأطفال من ضحايا جرائم العنف.
    Ce Service, stratégiquement situé au sein du Ministère de la sécurité nationale, apporte une aide sous forme de conseils, de soutien psychologique et d'autres services aux victimes de violences sexistes dans les communautés où les relations sont tendues. UN ويقع مقر الوحدة في وزارة الأمن القومي، وهو موقع استراتيجي، وهي تقدِّم الدعم في شكل تقديم المشورة، والدعم العاطفي، وسائر الخدمات لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس في المجتمعات التي توجد فيها هذه الظاهرة.
    Il existe au sein du Ministère de la sécurité publique, une direction générale de la police de l'air, des frontières et des étrangers créée par décret no 100/087 du 13 janvier 1997 qui a pour missions : UN توجد في وزارة الأمن العام إدارة عامة لشرطة الجو والحدود والأجانب استُحدثت بموجب المرسوم رقم 100/087 المؤرخ 13 كانون الثاني/يناير 1997، وتضطلع بالمهام التالية:
    Il conviendrait de créer des unités femmes au sein du Ministère de la sécurité publique et de l'Institut national des statistiques et de recensement et du Ministère responsable de l'ensemble du budget de l'État afin d'introduire une dimension femmes dans le budget et dans l'analyse globale des dépenses faites par le Gouvernement. UN وينبغي إنشاء وحدات معنية بالمرأة في وزارة الأمن العام والمعهد الوطني للإحصاءات والتعداد، وفي الوزارة المسؤولة عن ميزانية الحكومة بوجه عام بغية استحداث نهج ميزاني في التحليل الشامل لإنفاق الحكومة يقوم على مراعاة الجنسين.
    Il dirige les opérations permettant d'évaluer les menaces et donne des avis au Conseil de la sécurité nationale; il propose au Conseil les directives et les priorités à adopter en matière de renseignements; il oriente les travaux du Service du renseignement et coordonne les réunions et conférences quotidiennes avec les chefs des offices et départements compétents au sein du Ministère de la sécurité nationale. UN وهي تشرف على تقييم الأخطار، وتقديم المشورة إلى مجلس الأمن القومي، وتحديد مهام عمل أجهزة الاستخبارات، وتنسيق عقـد الاجتماعات وجلسات الإحاطة اليومية مع رؤساء الوكالات والإدارات المختصة في وزارة الأمن القومي.
    c) La promulgation de la loi de 2007 sur la traite des personnes (prévention, élimination et répression) et la constitution de l'Équipe spéciale nationale pour la lutte contre la traite des personnes au sein du Ministère de la sécurité nationale, en 2005; UN (ج) إصدار قانون (منع وقمع ومعاقبة) الاتجار بالأشخاص لعام 2007 وإنشاء فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص داخل وزارة الأمن القومي، في عام 2005؛
    Les progrès les plus notables dans ce domaine ont été la promulgation, en 1999, de la loi No 7899 contre l'exploitation sexuelle des mineurs et la création de la Fiscalía chargée de la poursuite des délits sexuels (1998) et de l'Unité pour la lutte contre l'exploitation sexuelle au sein du Ministère de la sécurité publique (MSP). UN 239 - كان أهم تقدم تحقق في هذا المضمار هو سنّ القانون رقم 7899 لعام 1999 لمكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر()، وإنشاء نيابة الجرائم الجنسية (1998) ووحدة الاستغلال الجنسي في وزارة الأمن العام.
    Le Gouvernement de la Jamaïque a franchi une autre étape importante au cours de la période examinée en créant au sein du Ministère de la sécurité nationale une Équipe nationale contre la traite des personnes, pour contrôler et coordonner les réponses aux situations de traite des personnes. UN 172- ومن الإنجازات المهمة الأخرى للحكومة في الفترة المستعرضة إنشاء فرقة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، في وزارة الأمن القومي، يشترك فيها وكالات متعددة، من مهمتها رصد وتنسيق الاستجابة لحالة الاتجار بالبشر.
    Dans une moindre mesure, la Division antiterroriste, créée en 2002 au sein du Ministère de la sécurité publique (surveillance du territoire) contribue également à cet échange de renseignements avec les services spéciaux de certains pays tels que les États-Unis, la France et la Fédération de Russie. UN كما تساهم شعبة مكافحة الإرهاب، التي أنشئت في عام 2002 داخل وزارة الأمن العام (مراقبة الإقليم الوطني)، بدرجة أقل، في تبادل المعلومات مع الدوائر الخاصة لبعض البلدان مثل الولايات المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي.
    Renforcement de la culture de coordination interinstitutions pour améliorer la qualité des services fournis; c'est ainsi par exemple que la reconnaissance de l'inobservation par la police des obligations qui lui incombent en vertu de la loi sur la violence au foyer a débouché sur la création de la Commission institutionnelle de promoteurs au sein du Ministère de la sécurité publique. UN :: تعزيز ثقافة التنسيق المشترك بين المؤسسات التي تؤثر على الخدمات المقدمة. ومثال ذلك أن الاعتراف بوجود ثغرات في تنفيذ واجبات الشرطة المقررة في قانون العنف المنزلي أدى إلى إنشاء اللجنة المؤسسية للمروّجين التابعة لوزارة الأمن العام.
    De même, tout en se félicitant de la création au sein du Ministère de la sécurité sociale et du travail d'une division distincte chargée de l'égalité des sexes, qui est habilitée à coordonner les activités du Ministère dans ce domaine, notamment à appliquer le programme national pour l'égalité des chances des hommes et des femmes, le Comité déplore que cette division n'ait que quatre fonctionnaires. UN وبالقدر نفسه، بينما ترحب اللجنة بإقامة شعبة مستقلة داخل وزارة الضمان الاجتماعي والعمل للمساواة بين الجنسين يعهد إليها بتنسيق أنشطة المساواة بين الجنسين بالوزارة، بما في ذلك تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص للنساء والرجال، فإنها يساورها القلق من أن الشعبة لا تضم سوى أربعة موظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more