"sein du ministère des affaires sociales" - Translation from French to Arabic

    • وزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية
        
    • داخل الوزارة
        
    Cette structure a été créée au sein du Ministère des affaires sociales et de l'emploi en vertu du décret ministériel No 65 de 1997. UN أنشئ هذا القسم في إطار وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بموجب القرار الوزاري رقم 65 لسنة 1997 ويتبع إدارة الطفولة ويختص بالآتي:
    Un service NAPS, chargé de superviser la mise en œuvre de la Stratégie au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales; UN وحدة للاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية؛
    Le Département de l'égalité entre les sexes au sein du Ministère des affaires sociales UN دائرة المساواة بين الجنسين في وزارة الشؤون الاجتماعية
    Le Département des assurances sociales au sein du Ministère des affaires sociales détermine la politique nationale en matière d'assurances sociales et est responsable de son application. UN 196 - وتضع إدارة التأمين الاجتماعي التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية السياسة الوطنية في مجال التأمين الاجتماعي كما تتحمل المسؤولية عن تنفيذها.
    Chaque ministère était tenu de nommer un coordonnateur chargé des questions d'égalité entre les sexes, dont le rôle était d'intégrer une perspective sexospécifique au sein du Ministère des affaires sociales et des institutions qui en dépendaient. UN 218 - ومضت قائلة إنه طلب إلى كل وزارة تعيين منسق لشؤون المساواة يناط به تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في العمل داخل الوزارة والمؤسسات التابعة لها.
    Un Comité de promotion de la femme, composé d’experts des questions relatives aux femmes, a été créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille. UN وأنشأت الحكومة في وزارة الشؤون الاجتماعية وشؤون اﻷسرة لجنة معنية بالنهوض بالمرأة تتألف من خبراء متنوعي المجالات في القضايا المتصلة بمركز المرأة.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes, qui fonctionne depuis 1998 au sein du Ministère des affaires sociales et de la famille, a coordonné la compilation des quatrième et cinquième rapports consolidés. UN فتولى تنسيقَ تجميع التقرير الموحد الرابع والخامس مكتبُ قضايا المرأة العامل منذ عام 1998 في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية.
    Des ressources supplémentaires substantielles, qui se montent à 2 250 000 livres, ont été prévues au budget de 1998 pour le développement des services à la famille, au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales. UN أتاحت ميزانية عام 1998 موارد إضافية كبيرة بلغت مليونين وربع مليون جنيه لتنمية الخدمات المتاحة للأسرة في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، من بينها:
    Quant à l'action à mener auprès du public, elle est du ressort du Département des affaires familiales qui a été créé au sein du Ministère des affaires sociales. UN أما فيما يتعلق بالتدابير التي يلزم اتخاذها في صف الجمهور فهي تدابير من اختصاص إدارة الشؤون العائلية التي أنشئت في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Par ailleurs, on termine actuellement la mise au point du statut de l'Institut angolais de réinsertion, qui sera créé au sein du Ministère des affaires sociales et de la réinsertion sociale. UN وفي هذه اﻷثناء، يجري وضع النظام اﻷساسي لمعهد أنغولا ﻹعادة الدمج، المقرر إنشاؤه في وزارة الشؤون الاجتماعية وإعادة الدمج الاجتماعي، في صيغته النهائية.
    Dans cette optique et en vue d'assurer une application harmonieuse de la Convention, le Togo a notamment procédé à la création, au sein du Ministère des affaires sociales, d'un département spécifique chargé de la protection de l'enfance. UN من هذا المنطلق، وفي سبيل تأمين التنفيذ السلس للاتفاقية، قامت توغو بأمور، منها إنشاء إدارة خاصة، في نطاق وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة، مسؤولة عن حماية الطفولة.
    La protection des enfants est en cours d'institutionnalisation grâce à la mise en place d'un système de suivi au sein du Ministère des affaires sociales, lequel continuera de recenser les besoins des enfants et d'y faire face. UN وقد أخذت حماية الطفل طابعاً رسمياً بإنشاء نظام داخل وزارة الشؤون الاجتماعية لرصد حماية الطفل، وسيواصل هذا النظام تحديد احتياجات الأطفال وتلبيتها.
    La Division de l'égalité sociale entre les hommes et les femmes est une division interne du Département pour l'égalité des chances du Secrétariat d'État pour l'égalité des chances au sein du Ministère des affaires sociales et du travail. UN وشعبة المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع هو شعبة تعمل ضمن إدارة تكافؤ الفرص بأمانة الدولة لتكافؤ الفرص ضمن وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    Enfin, elle assure le Comité que la question de la prochaine promulgation du Code civil révisé et des autres instruments juridiques sera gardée à l'esprit et qu'elle veillera à ce qu'un mécanisme de suivi soit créé au sein du Ministère des affaires sociales. UN وأخيرا، أكدت للجنة أنه سوف يتم النظر في مسألة التنفيذ المعلق للقانون المدني المنقح وغيره من الصكوك القانونية، وأنها سوف تعمل على التأكد من وضع آليات متابعة كافية في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Enfin, un service de protection sociale, toujours au sein du Ministère des affaires sociales, s'occupe des soins, de la protection et de la tutelle des orphelins et des enfants en situation difficile. UN وتوجد في الختام دائرة للحماية الاجتماعية داخل وزارة الشؤون الاجتماعية أيضا توفّر الرعاية والحماية والوصاية لليتامى واﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة. Page
    Veuillez expliquer le statut et les fonctions de la Division du développement social au sein du Ministère des affaires sociales et de l'emploi et indiquer le niveau actuel de son financement et le tableau de ses effectifs. UN 8 - يرجى بيان مركز ووظائف شعبة التنمية الاجتماعية في وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، والمستوى الحالي لتمويلها وملاكها من الموظفين.
    M. Al-Kuwari (Qatar) dit que le Qatar a modifié sa législation en vue de l'aligner sur la Convention et a créé une Direction des personnes âgées et des personnes handicapées au sein du Ministère des affaires sociales. UN 57 - السيد الكواري (قطر): قال إن قطر قد عمدت إلى تعديل تشريعاتها حتى تصبح متمشية مع الاتفاقية، كما أنها قد أنشأت إدارة للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في وزارة الشؤون الاجتماعية.
    66.2.8 En 2012, un groupe de travail technique sur la violence contre les femmes a été créé par le Département des affaires de la femme au sein du Ministère des affaires sociales, en collaboration avec l'International Medical Corps et une ONG. UN 66-2-8 من جهتها، قامت دائرة شؤون المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية خلال العام 2012 بتأسيس مجموعة عمل وطنية تقنيّة حول العنف ضد المرأة في لبنان، وذلك بالتعاون مع الهيئة الطبيّة الدوليّة وإحدى الجمعيات غير الحكومية.
    Chaque ministère était tenu de nommer un coordonnateur chargé des questions d'égalité entre les sexes, dont le rôle était d'intégrer une perspective sexospécifique au sein du Ministère des affaires sociales et des institutions qui en dépendaient. UN 218 - ومضت قائلة إنه طلب إلى كل وزارة تعيين منسق لشؤون المساواة يناط به تعميم مراعاة المساواة بين الجنسين في العمل داخل الوزارة والمؤسسات التابعة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more