"sein du pnud" - Translation from French to Arabic

    • إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • إطار البرنامج الإنمائي
        
    • البرنامج الإنمائي القائمة
        
    • من البرنامج اﻹنمائي
        
    • داخل البرنامج اﻹنمائي
        
    • صلب أنشطة البرنامج الإنمائي
        
    • في البرنامج اﻹنمائي
        
    Conclusion 5. Les capacités de planification et de gestion des activités dans les domaines de l'environnement et de l'énergie varient considérablement au sein du PNUD. UN النتيجة 5: تتفاوت القدرة على تخطيط وإدارة أعمال البيئة والطاقة تفاوتا كبيرا في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Groupe spécial établit des directives propres à promouvoir le concept de coopération Sud-Sud au sein du PNUD. UN 24 - وتقدم الوحدة الخاصة المبادئ التوجيهية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À cet égard, le mandat du bureau, au sein du PNUD, devrait être mieux défini. UN وقال في هذا الصدد إنه يتعين الحد من الصلاحيات التي تمنحها ولاية هذا المكتب له في إطار البرنامج الإنمائي.
    Le PNUD a indiqué qu'étant donné qu'il s'agit d'une initiative harmonisée, la responsabilité de sa mise en œuvre au sein du PNUD incombe aux bureaux régionaux. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أنه على ضوء كون النهج مبادرة منسقة، فإن المساءلة عن التنفيذ في إطار البرنامج الإنمائي تقع على عاتق المكاتب الإقليمية المعنية.
    Il se termine par des observations sur certains problèmes rencontrés et des orientations pour préserver et renforcer une culture organisationnelle d'intégrité, de transparence et de responsabilité au sein du PNUD. UN ويختتم التقرير بتقديم ملاحظات عن بعض التحديات التي واجهها المكتب وتوجيهات ترمي إلى حماية وتعزيز ثقافة البرنامج الإنمائي القائمة على النزاهة والشفافية والمساءلة.
    87. L'un des orateurs a rendu hommage au BRECEI pour sa capacité à entreprendre autant d'activités avec un minimum de ressources, souhaitant que ce principe d'action soit appliqué à l'avenir au sein du PNUD. UN ٧٨ - وامتدح أحد المتكلمين قدرة المكتب اﻹقليمي على الاضطلاع بهذا الحجم من اﻷعمال في إطار حد أدنى من الموارد، وقال إن وفده كان يرجو من البرنامج اﻹنمائي أن يتبع هذه السياسة في المستقبل.
    Les délégations ont par ailleurs été unanimes à penser qu’il était nécessaire que le Groupe spécial garde son identité distincte au sein du PNUD. UN وكان هناك أيضا إجماع بين الوفود على الحاجة الى الاحتفاظ بهوية منفصلة للوحدة الخاصة داخل البرنامج اﻹنمائي.
    Les efforts ont été jugés insuffisants dans des domaines essentiels comme la coordination à l'échelle du système des Nations Unies des activités de coopération Sud-Sud; les initiatives visant à intégrer la coopération Sud-Sud au sein du PNUD et au niveau des pays; le renforcement de l'efficacité des réseaux de connaissances pour promouvoir la coopération Sud-Sud. UN واتضح أن الجهود المبذولة غير كافية في مجالات رئيسية مثل تنسيق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ والمبادرات الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب أنشطة البرنامج الإنمائي وعلى المستوى القطري؛ وتعزيز فعالية شبكات المعرفة في تعزيز ذلك التعاون.
    Le programme mondial constitue le seul mécanisme au sein du PNUD permettant de développer et de diffuser à l'échelle mondiale les produits et instruments cognitifs pertinents; de favoriser des communautés de pratique à l'échelle mondiale; de maintenir des liens actifs avec des spécialistes de premier plan dans le monde entier; et de rester au courant de l'évolution des débats mondiaux. UN فالبرنامج العالمي يوفر الآلية الوحيدة في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي يمكن عن طريقها تطوير ونشر منتجات وأدوات معرفية مفيدة عالميا؛ وتغذية الممارسات العالمية المشتركة، وإقامة علاقات إيجابية مع كبار الخبراء في مختلف أنحاء العالم، والبقاء على اطلاع مستمر على مستجدات أوجه الحوار في العالم.
    Au sein du PNUD, les efforts déployés récemment pour harmoniser l'action du FEM avec les autres activités dans les domaines de l'environnement et de l'énergie sont fort louables mais ils n'arrivent certainement pas trop tôt. UN 41 - وتعد الجهود الأخيرة التي بذلت لمواءمة مرفق البيئة العالمية مع الأعمال الأخرى في مجال البيئة والطاقة في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي جديرة بالثناء وقد طال انتظارها.
    Les délégations ont noté l'amélioration de la qualité de la fonction d'évaluation au sein du PNUD et le fait que le PNUD s'est servi des évaluations pour améliorer la gestion axée sur les résultats. UN 89 - ولاحظت الوفود التحسن في نوعية مهام التقييم في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واستخدامه كأداة من أدوات الإدارة القائمة على تحقيق النتائج.
    Des changements dans les politiques clefs affectant le bien-être des populations rurales devraient être accompagnés d'un renforcement crucial des capacités dans le domaine commun de la recherche et de l'analyse des politiques, tant au sein du PNUD que dans le pays lui-même. UN وينبغي أن يترافق مع التقدم المحرز في مجال السياسات الوطنية الرئيسية التي تؤثر على رفاه القطاع الريفي العمل على بناء القدرات الضرورية لإجراء البحوث والتحليلات لسياسات التعاون في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وداخل البلد.
    Les bureaux de pays auront du mal à convaincre les gouvernements de la nécessité d'intégrer les questions et considérations relatives à l'environnement dans l'ensemble des secteurs du développement si le principe de l'intégration au sein du PNUD n'est pas acquis. UN 47 - ولا تزال الدعوة إلى ضرورة إدماج الأفكار والاعتبارات البيئية في سائر قطاعات التنمية في الحكومات، " عسيرة الترويج " بالنسبة للمكاتب القطرية إذا لم يمكن بسط مبررات الإدماج بفعالية في إطار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Grâce à la vaste expérience pratique qu'il accumule, le BPD affine continuellement sa perception du rôle d'appui qu'il devrait jouer au sein du PNUD. UN وإذ كان المكتب يقوم بجمع خبرة عملية مستفيضة كان يعمل بصورة مستمرة على شحذ فهمه لدور ' الدعم في مجال السياسات` الذي ينبغي له أن يؤديه في إطار البرنامج الإنمائي.
    Au sein du PNUD, le Bureau a revu la notion de confidentialité en ce qui concerne la fourniture d'avis et de directives pour les demandes de participation à des activités extérieures. UN 28 - قام المكتب في إطار البرنامج الإنمائي بتنقيح مفهوم السرية من زاوية تقديم المشورة والتوجيه المتعلقين بطلبات المشاركة في الأنشطة الخارجية.
    Le Groupe spécial de la CTPD surveillera, suivra, examinera et évaluera la coopération Sud-Sud et rendra compte des progrès accomplis au sein du PNUD et du système des Nations Unies dans son ensemble. UN 36 - وستقوم الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بمراقبة التقدم المحرز في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في إطار البرنامج الإنمائي وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة كما ستقوم هذه الوحدة برصد هذا التقدم واستعراضه وتقييمه وإعداد التقارير عنه.
    Le présent rapport se termine par des observations sur certains problèmes rencontrés et des orientations pour préserver et renforcer une culture organisationnelle d'intégrité, de transparence et de responsabilité au sein du PNUD. II. Historique UN 3 - ويختتم هذا التقرير بتقديم ملاحظات عن بعض التحديات التي واجهها مكتب الأخلاقيات، وتوجيهات ترمي إلى حماية وتعزيز ثقافة البرنامج الإنمائي القائمة على النزاهة والشفافية والمساءلة().
    87. L'un des orateurs a rendu hommage au BRECEI pour sa capacité à entreprendre autant d'activités avec un minimum de ressources, souhaitant que ce principe d'action soit appliqué à l'avenir au sein du PNUD. UN ٧٨ - وامتدح أحد المتكلمين قدرة المكتب اﻹقليمي على الاضطلاع بهذا الحجم من اﻷعمال في إطار حد أدنى من الموارد، وقال إن وفده كان يرجو من البرنامج اﻹنمائي أن يتبع هذه السياسة في المستقبل.
    Ces évaluations ont abouti à la formulation de plusieurs projets qui ont bénéficié d'un co-financement et ont permis de mieux faire connaître, au sein du PNUD, les activités du FEM. UN وقد أدت عملية الاستعراض النظامية هذه إلى صياغة عدة مشاريع استفادت من التمويل المشترك كما تؤدي إلى تعميق فهم عمليات المرفق داخل البرنامج اﻹنمائي ككل.
    Les efforts ont été jugés insuffisants dans des domaines essentiels comme la coordination à l'échelle du système des Nations Unies des activités de coopération Sud-Sud; les initiatives visant à intégrer la coopération Sud-Sud au sein du PNUD et au niveau des pays; le renforcement de l'efficacité des réseaux de connaissances pour promouvoir la coopération Sud-Sud. UN واتضح أن الجهود المبذولة غير كافية في مجالات رئيسية مثل تنسيق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة؛ والمبادرات الرامية إلى تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب أنشطة البرنامج الإنمائي وعلى المستوى القطري؛ وتعزيز فعالية شبكات المعرفة في تعزيز ذلك التعاون.
    Il fallait encore renforcer les interventions faisant appel à la CTPD au sein du PNUD. UN وذكروا أنه يمكن زيادة تعزيز التدخلات المتصلة بهذا التعاون في البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more