"sein du système des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • منظومة الأمم المتحدة
        
    • إطار الأمم المتحدة
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة
        
    • جهاز الأمم المتحدة
        
    • أسرة الأمم المتحدة
        
    • داخل الأمم المتحدة
        
    • مستوى الأمم المتحدة
        
    • نطاق الأمم المتحدة
        
    • بين كيانات الأمم المتحدة
        
    • إطار المنظومة
        
    • بدوره في الأمم المتحدة
        
    • داخل منظمة الأمم المتحدة
        
    • مع منظومة اﻷمم المتحدة
        
    Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies UN استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies UN استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    :: Soutien institutionnel au sein du système des Nations Unies; UN :: الدعم المؤسسي الكافي داخل منظومة الأمم المتحدة
    Organisation des voyages au sein du système des Nations Unies UN استعراض ترتيبات السفر في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    La Section publie des rapports internes hebdomadaires et mensuels qui sont distribués largement au sein du système des Nations Unies. UN ويصدر هذا القسم تقارير داخلية أسبوعية وشهرية يجري تعميمها على نطاق واسع ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Une plus large décentralisation au sein du système des Nations Unies était également nécessaire. UN وقال إن هنالك حاجة لملكية أوسع داخل منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Simplification et harmonisation au sein du système des Nations Unies UN تبسيط منظومة الأمم المتحدة وتحقيق التواؤم بين مكوناتها
    :: Mettre en place, au sein du système des Nations Unies, un mécanisme de UN :: إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة
    L'information doit être rendue accessible et diffusée le plus possible au sein du système des Nations Unies. UN ولا بد أن تكون معلومات الإجراءات الخاصة متاحة ومنشورة قدر المستطاع داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous mettons en place cette capacité au sein du système des Nations Unies grâce à l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme. UN ونحن نعمل على تنمية تلك القدرة داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Ces dispositions mettent clairement en lumière le rôle central conféré à la Cour au sein du système des Nations Unies. UN ومن الواضح أن تلك الأحكام تدل على الدور المحوري المسند إلى المحكمة ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Cela montre aussi clairement notre volonté politique d'apporter notre contribution à une véritable action multilatérale au sein du système des Nations Unies. UN كما أنه يدلل على إرادتنا السياسية الكبيرة في المساهمة في العمل الدولي الجاد المتعدد الأطراف ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Les Îles Salomon continuent d'appuyer une participation véritable de Taiwan au sein du système des Nations Unies. UN إن جزر سليمان مستمرة في تأييد مشاركة تايوان مشاركة ذات مغزى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Questions de politique générale : coordination et coopération au sein du système des Nations Unies UN قضايا السياسات العامة: التنسيق والتعاون داخل منظومة الأمم المتحدة في المسائل البيئية
    Harmonisation des pratiques opérationnelles au sein du système des Nations Unies UN تحقيق الانسجام في ممارسات العمل داخل منظومة الأمم المتحدة
    Néanmoins, le processus d'établissement de rapports sur les droits de l'homme au sein du système des Nations Unies est détourné. UN أما عملية تقديم التقارير عن حقوق الإنسان ضمن منظومة الأمم المتحدة فقد أسيء استخدامها.
    Elle a ajouté que sur le plan international, le Brésil défendait les droits des personnes âgées au sein du système des Nations Unies et de l'Organisation des États américains. UN وأضافت أن البرازيل تدافع عن حقوق المسنين، على المستوى الدولي، داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية.
    Les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour ancrer et intégrer les Principes directeurs dans les politiques et les opérations; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    Au sein du système des Nations Unies avec la coopération de la Banque mondiale, l'élaboration d'un dispositif mondial d'alerte vulnérabilités et impacts est en cours. UN ويجري في إطار الأمم المتحدة وبالتعاون مع البنك الدولي وضع نظام عالمي متكامل للإنذار بآثار الأزمات ومواطن الضعف.
    Pour autant que faire se peut, aligner et intégrer les initiatives relatives aux politiques des différents organismes au sein du système des Nations Unies. UN وحيثما أمكن، مواءمة المبادرات المتعلقة بوضع السياسيات بين الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وتحقيق تكاملها.
    Ces mécanismes sont évalués ci-après, ainsi que le coût de la coordination au sein du système des Nations Unies pour le développement. UN ويرد أدناه استعراض لهذه العمليات، وكذلك تكاليف تحقيق التنسيق في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Leurs principes en tant que volontaires leur confèrent une place particulière au sein du système des Nations Unies. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    L'examen devrait comprendre une évaluation de tous les clients potentiellement concernés au sein du système des Nations Unies. UN ويشمل الاستعراض تقييما لجميع الزبائن داخل الأمم المتحدة الذين قد يكونون بحاجة إلى مثل تلك الخدمات.
    Cinquante-trois pour cent des administrateurs sont des femmes, ce qui dépasse les objectifs de parité fixés par le Secrétaire général ainsi que la moyenne de 42 % au sein du système des Nations Unies. UN وتبلغ نسبة النساء في فئة الموظفين الفنيين 53 في المائة، وهي نسبة تتجاوز أهداف المساواة بين الجنسين التي حددها الأمين العام، وتفوق معدل 42 في المائة على مستوى الأمم المتحدة.
    L'impulsion donnée à cette occasion a été maintenue et renforcée au sein du système des Nations Unies. UN وقد استمر الزخم الذي تحقق في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وتعزز داخل نطاق الأمم المتحدة.
    L'une des valeurs fondamentales de l'UNOPS est l'harmonisation au sein du système des Nations Unies et au-delà. UN 94 - تتمثل إحدى القيم الأساسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في التنسيق في ما بين كيانات الأمم المتحدة وغيرها.
    Le Groupe spécial s'efforcera activement de faire en sorte à l'avenir que la CTPD, au sein du système des Nations Unies pour le développement, soit perçue comme un élément stratégique de la coopération multilatérale en matière de développement. UN وستسعى الوحدة الخاصة إلى القيام بدور نشط في المستقبل بأن تحاول التأكد من اعتبار التعاون التقني عنصرا استراتيجيا في التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في إطار المنظومة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    I. RÔLE DU PNUD AU sein du système des Nations Unies 4 - 31 4 UN اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدوره في الأمم المتحدة
    Projet de résolution A/C.3/68/L.26 : Renforcement de la collaboration en matière de protection de l'enfance au sein du système des Nations Unies UN مشروع القرار A/C.3/68/L.26: تعزيز التعاون داخل منظمة الأمم المتحدة في مجال حماية الطفل
    On trouvera à la section II.G des détails sur la collaboration au sein du système des Nations Unies. UN وترد تفاصيل التآزر مع منظومة اﻷمم المتحدة في الفرع الثاني زاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more