Le Médiateur est nommé par la Diète (Sejm), avec l'aval du Sénat, pour un mandat de cinq ans. | UN | ويعيّن مجلس النواب أمين المظالم لمدة خمس سنوات بموافقة مجلس الشيوخ. |
Trois femmes seulement présidaient les 25 comités permanents de la Sejm, et 14 étaient vice-présidentes. | UN | وليس هناك إلا 3 نساء يترأسن 3 لجان من لجان مجلس النواب وعددها 25 لجنة، بالإضافة إلى 14 امرأة في منصب نائب رئيس لجنة. |
Une enquête sur la participation des femmes à la vie politique et sociale, effectuée à la demande de la chancellerie de la Sejm, a révélé que les femmes étaient soit absentes soit sous-représentées dans de nombreux organes de décision. | UN | وكشفت دراسة استقصائية عن مشاركة المرأة في الحياة الاجتماعية والعامة قام بها مكتب مجلس النواب أن النساء ممثلات تمثيلا ناقصا أو غير موجودات في كثير من الهيئات المسؤولة عن اتخاذ القرارات. |
Attributions permettant au chef de l'État de contrebalancer les pouvoirs du Sejm et du Sénat, du Conseil des ministres et de l'appareil judiciaire; | UN | سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ والسلطة القضائية؛ |
Il invite le Parlement (Sejm) à prendre, conformément à son mandat, les mesures nécessaires concernant la mise en œuvre des présentes observations finales d'ici à la présentation du prochain rapport périodique au titre de la Convention. | UN | وهي تدعو البرلمان (سجم) انطلاقاً من الولاية التي يضطلع بها إلى اتخاذ الخطوات الضرورية فيما يتعلّق بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية، من الآن وحتى فترة الإبلاغ المقبلة بموجب الاتفاقية. |
193. Pour ce qui était de l'article 6 de la Convention, le représentant a expliqué que la Commission Sejm pour les minorités nationales et ethniques avait été créée immédiatement après les changements politiques de 1989. | UN | ١٩٣ - وبشأن المادة ٦ من الاتفاقية، قال الممثل إن لجنة سيم SEJM لﻷقليات القومية واﻹثنية قد أنشئت في أعقاب التغيرات السياسية عام ١٩٨٩. |
Il peut être révoqué par le Sejm à la majorité des deux tiers au moins, uniquement dans les cas exceptionnels prévus par la loi. | UN | ويمكن لمجلس النواب عزل المدعي العام بأغلبية ثلثي الأصوات على الأقل بصورة حصرية في أوضاع استثنائية يحددها القانون. |
93. Le Médiateur pour les droits de l'enfant ne peut être poursuivi en justice ni privé de liberté sans le consentement du Sejm. | UN | 93- ولا يمكن اعتبار أمين المظالم المعني بالأطفال مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب. |
Attributions permettant au chef de l'État de contrebalancer les pouvoirs du Sejm et du Sénat, du Conseil des ministres et de l'appareil judiciaire; | UN | سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ والسلطة القضائية؛ |
Il peut être révoqué par le Sejm à la majorité des deux tiers au moins, uniquement dans les cas exceptionnels prévus par la loi. | UN | ويمكن لمجلس النواب عزل المدعي العام بأغلبية ثلثي الأصوات على الأقل بصورة حصرية في أوضاع استثنائية يحددها القانون. |
Un projet de loi citoyen sur la question avait été rédigé et soumis à la Sejm. | UN | وتمت صياغة مشروع قانون بشأن الحصص الجنسانية قدم إلى مجلس النواب كمشروع قانون مقدم من المواطنين. |
30. Le 13 octobre 1998, le Sejm de la République de Pologne a adopté une loi sur le système de sécurité sociale. | UN | 30- في 13 تشرين الأول/أكتوبر 1998، اعتمد مجلس النواب لجمهورية بولندا قانونا بشأن نظام الضمان الاجتماعي. |
33. C'est aussi au Sejm qu'il appartient de déclarer l'état de guerre ou de conclure la paix. | UN | 33- وتشمل الاختصاصات الأخرى لمجلس النواب اتخاذ قرار شن الحروب أو إبرام معاهدات السلام. |
— attributions permettant au chef de l'État de contrebalancer les pouvoirs du Sejm et du Sénat, du Gouvernement et de l'appareil judiciaire; | UN | - سلطة تحقيق توازن السلطات بين مجلس النواب ومجلس الشيوخ، والحكومة والسلطة القضائية؛ |
Il est responsable de ses activités et en rend compte au Sejm ou — entre les sessions du Parlement — au Président. | UN | وهو مسؤول عن أنشطته ويقدم تقارير عنها إلى مجلس النواب أو - فيما بين الدورات البرلمانية - إلى الرئيس. |
C'est aussi au Sejm qu'il appartient de déclarer l'état de guerre ou de conclure les traités de paix. | UN | 39- وتشمل الصلاحيات الأخرى لمجلس النواب اتخاذ قرار شن الحروب أو إبرام معاهدات السلام. |
Il doit rendre compte de ses activités devant le Sejm. | UN | وهو مسؤول عن أنشطته أمام مجلس النواب. |
Le Commissaire aux droits de l'enfant ne peut être poursuivi en justice ni privé de liberté sans le consentement du Sejm. | UN | 89- ولا يمكن اعتبار المفوض المعني بحقوق الطفل مسؤولاً جنائياً أو يحرم من حريته دون الموافقة المسبقة من مجلس النواب. |
39. C'est aussi au Sejm qu'il appartient de déclarer l'état de guerre ou de conclure les traités de paix. | UN | 39- وتشمل الصلاحيات الأخرى لمجلس النواب اتخاذ قرار شن الحروب أو إبرام معاهدات السلام. |
Il demande par conséquent que les présentes observations finales soient communiquées dans les meilleurs délais, dans la langue officielle de l'État partie, à toutes les institutions publiques concernées (nationales, régionales et locales), en particulier au Gouvernement, aux ministères, au Parlement (Sejm) et au pouvoir judiciaire, afin d'en permettre la pleine application. | UN | وعلى ذلك تطلب اللجنة القيام في الوقت المناسب بتعميم الملاحظات الختامية باللغة (اللغات) الرسمية للدولة الطرف فيما بين المؤسسات المعنية في الدولة على جميع المستويات (الوطنية والإقليمية والمحلية) وبخاصة الحكومة والوزارات والبرلمان (سجم) والهيئة القضائية بما يتيح تنفيذها بالكامل. |