Dix de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Seront invités à cette réunion les pays membres du SELA et les autres pays de la région. | UN | وستوجه الدعوة لحضور الاجتماع المذكور إلى البلدان اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وبقية بلدان المنطقة. |
Dans ce contexte, le SELA est devenu un catalyseur pour l'entente et la coopération sur le plan régional. | UN | وفي هذا اﻹطار، أصبحت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية عاملا حفازا من أجل الوفاق والتعاون الاقليميين. |
Argentine, Chili, Cuba, Mexique et Pérou; Accord de San José et SELA. | UN | اﻷرجنتين، وبيرو، وشيلي، وكوبا، والمكسيك، واتفاق سان خوسيه، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Système économique latino-américain (SELA) (résolution 35/3 de l’Assemblée générale) | UN | وكالة التعاون الثقافي والتقني )قرار الجمعية العامة ٣٣/١٨( |
24. M. SELA MOLISA, ministre du commerce, de l'industrie et des coopératives de Vanuatu | UN | ٤٢- السيد سيلا موليسا، وزير التجارة والصناعة والتعاونيات في فانواتو |
Il a également demandé au Secrétariat permanent de poursuivre ses travaux en vue de la mise en application du système d'information intégrée du SELA durant le deuxième semestre de 1994. | UN | كما عهد إلى اﻷمانة الدائمة بمواصلة العمل بغية الشروع في تنفيذ نظام المعلومات الشامل للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤. |
Par un effort soutenu d'analyse, le SELA contribue à rapprocher ses Etats membres et à encourager la mise en commun des intérêts et des mécanismes de coopération. | UN | فمن خلال التحليل المتواصل تساهم المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية في التقريب بين دولها اﻷعضاء وتشجع على الجمع بين المصالح واﻵليات من أجل التعاون. |
Des initiatives comme celles du SELA et du système des Nations Unies sont une contribution positive. | UN | والجهود المماثلة لتلك التي تبذلها المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنظومة اﻷمم المتحدة هي مساهمة ايجابية. |
Le SELA est une petite organisation, conçue avant tout pour fonctionner. | UN | إن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية منظمة صغيرة، وهي مصممة أساسا لتكون منظمة فعالة. |
Progrès réalisés par le système économique latino-américain (SELA) | UN | التقدم الذي أحرزته المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية |
Quatorze de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. | UN | وأفادت ١٤ من هذه المنظمات بآخر ما لديها من معلومات عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
À cet égard, le Conseil a demandé au Secrétariat permanent d'amorcer un processus de consultation avec les États membres du SELA sur la faisabilité de convoquer une réunion à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد أوعز المجلس إلى اﻷمانة الدائمة أن تبدأ عملية تشاور مع الدول اﻷعضاء في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية حول امكانية عقد اجتماع لهذا الغرض. |
Ce processus d'harmonisation s'est vu renforcer grâce à la coopération que le SELA a reçue de l'ONU. | UN | وهذا التناسق قد تحسن بفضل التعاون الذي تتلقاه المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من اﻷمم المتحدة. |
1989 Projet de proposition latino-américaine dans le cadre de la négociation de la dette extérieure présenté par le Système économique latino-américain (SELA) | UN | مشروع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بشأن مفاوضات الديون الخارجية، ١٩٨٩. |
Uruguay Brésil et Chili; SELA. Venezuela | UN | البرازيل، وشيلي، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Brésil, Chili, Colombie, Cuba et Mexique; Accord de San José et SELA. | UN | البرازيــل، وشيلــي، وكوبـــا، وكولومبيــا، والمكسيــك، واتفاق سان خوسيه، والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية. |
Système économique latino-américain (SELA) (résolution 35/3 de l’Assemblée générale) | UN | وكالة التعاون الثقافي والتقني )قرار الجمعية العامة ٣٣/١٨( |
Fais ce qu'il y a de mieux pour toi et SELA, d'accord ? | Open Subtitles | حقاً ، ما رأيك يا رجل (إنّه مناسب لك ولـ(سيلا |
Les travaux du vingtième Conseil latino-américain du SELA ont permis aux pays membres du système de faire un travail de réflexion nécessaire sur l'avenir de l'organisme après 20 années de fonctionnement. | UN | والعمل المنجز في الاجتماع العشرين لمجلس أمريكا اللاتينية التابع للمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية قد مكن البلدان اﻷعضاء في المنظومة من التفكير على النحو اللازم في مستقبل المنظمة في عيدها العشرين. |
De même, ils ont noté avec satisfaction que les liens se resserraient entre la Communauté et des organismes de la région et de l'hémisphère, comme le Système économique latino-américain (SELA) et l'Organisation des Etats américains (OEA). | UN | كما أعربوا عن ارتياحهم لتعمق العلاقات بين المجموعة ومنظمات اقليمية وأخرى شاملة لنصف الكرة الغربي، من قبيل النظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Douze autres ont indiqué qu'ils ne coopéraient pas à l'heure actuelle avec le SELA, mais certains souhaitaient le faire dans l'avenir. | UN | وأفادت ٧ منها عن عدم وجود أي أنشطة بينها وبين المنظومة في الوقت الراهن، وإن أبدى بعضها رغبة في التعاون معها مستقبلا. |
a) La première réunion du Forum régional sur la politique industrielle, organisée par l'ONUDI et le SELA, (San José, 27 et 28 octobre 1994); | UN | )أ( الاجتماع اﻷول للمنتدى اﻹقليمي للسياسات الصناعية الذي نظمته المنظومة الاقتصادية بالاشتراك مع اليونيدو )سان خوسيه، ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(؛ |
41. Le Comité interorganisations d'appui au projet Convergence représente un effort important de coopération entre les organisations, coordonné par le SELA. | UN | وأنشأت هذه الوكالات لجنة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مهمتها تسهيل التنسيق فيما بين الوكالات؛ وعهد إلى المنظومة الاقتصادية بتوفير خدمات اﻷمانة لهذه اللجنة. |