"selon certaines délégations" - Translation from French to Arabic

    • ورأت بعض الوفود
        
    • ورأى بعض الوفود
        
    • وارتأت بعض الوفود
        
    • وأعربت بعض الوفود
        
    • وذكر بعض الوفود
        
    • رأت بعض الوفود
        
    • وقالت بعض الوفود
        
    • وذكر بعض المتكلمين
        
    • وأعرب بعض الوفود
        
    • رأي بعض الوفود
        
    • ويرى بعض الوفود
        
    • وأعلنت بعض الوفود
        
    • وقال بعض الوفود
        
    • وترى بعض الوفود
        
    • وفقاً لما أفاد به البعض
        
    selon certaines délégations, la liste des crimes mentionnés à cet alinéa n'était pas exhaustive. UN ورأت بعض الوفود أن قائمة الجرائم المذكورة في هذه الفقرة الفرعية غير شاملة.
    selon certaines délégations, la Commission devrait effectuer cette étude à titre prioritaire, avant de procéder à l'élaboration de tout projet d'article sur le sujet. UN ورأت بعض الوفود أن اللجنة ينبغي أن تجري هذه الدراسة على سبيل الأولوية قبل الشروع في صياغة أي مواد بشأن هذا الموضوع.
    selon certaines délégations, des groupes restreints propres à chaque mission pourraient être constitués en application de l'Article 29 de la Charte. UN ورأى بعض الوفود أيضا أنه ينبغي إنشاء أفرقة أساسية مخصصة حسب البعثات وفقا للمادة 29 من الميثاق.
    selon certaines délégations, il fallait inclure une référence aux dispositions législatives internes réglementant les forces de sécurité. UN وارتأت بعض الوفود أن اﻹشارة إلى القوانين الداخلية المنظمة لقوات اﻷمن لا تزال مطلوبة.
    selon certaines délégations, les questions relatives au désarmement devraient figurer parmi les priorités. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي يقول بضرورة إدراج قضايا نزع السلاح ضمن اﻷولويات.
    selon certaines délégations, il faudrait adopter une approche globale. UN وذكر بعض الوفود أن من الضروري اتباع نهج شامل.
    selon certaines délégations, la Commission devrait continuer de faire porter ses travaux sur la définition de la portée de l'obligation. UN 166 - رأت بعض الوفود أن تحديد نطاق الالتزام ينبغي أن يظل صلب الدراسة التي تضطلع بها اللجنة.
    selon certaines délégations, il fallait laisser au Secrétariat le soin de s'occuper des questions de méthodologie. UN وقالت بعض الوفود إن المسائل المتعلقة بالمنهجية ينبغي أن تترك لﻷمانة العامة.
    selon certaines délégations, l'Etat concerné devait donner son consentement ou son accord pour toute visite d'une délégation du Sous-Comité. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي الحصول على قبول أو موافقة الدولة المعنية لكل زيارة تقوم بها إحدى بعثات اللجنة الفرعية.
    selon certaines délégations, les accords de coopération régionaux constituaient le moyen le plus efficace. UN ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية.
    selon certaines délégations, il était possible de les transformer de façon à ce qu'elles aient les mêmes effets que d'autres formes de groupement. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن تحويلها بحيث تعطي بدورها فوائد مماثلة لتلك الفوائد التي حققتها أشكال أخرى من التكتل.
    selon certaines délégations, il était absolument essentiel, étant donné la nature du sujet, de prévoir des mécanismes contraignants. UN ٤٩ - ورأى بعض الوفود أن طبيعة الموضوع تجعل إدراج آليات ملزمة أمرا أساسيا بصفة مطلقة.
    selon certaines délégations, des examens périodiques pourraient grandement faciliter les efforts nécessaires pour parvenir à un accord général sur les questions relevant du mandat du Groupe de travail. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن لاستعراض دوري من هذا القبيل أن يكون عنصرا هاما في تيسير الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام على المسائل الواقعة ضمن ولاية الفريق العامل.
    selon certaines délégations, il ne devrait se mêler en rien des travaux de la Cour; selon d'autres, toutes les dispositions du Statut lui conférant un rôle devraient être conformes à l'accord que les États Membres des Nations Unies adopteront au sujet des principes régissant les rapports entre la Cour et l'Organisation. UN وارتأت بعض الوفود ضرورة عدم تدخله بأي حال من اﻷحوال في عمل المحكمة بينما أكدت وفودا أخرى على ضرورة أن تكون جميع اﻷحكام المتعلقة بدوره في النظام اﻷساسي مطابقة للاتفاق المزمع التوصل إليه بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بشأن مبادئ العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    selon certaines délégations, l'intervention globale du système des Nations Unies devrait être plus cohérente et mieux coordonnée et faire l'objet d'une meilleure planification stratégique. UN وأعربت بعض الوفود عن شعورها بأن استجابة منظومة الأمم المتحدة عموما يمكن أن تستفيد من زيادة الاتساق والشمول، فضلاً عن التركيز الاستراتيجي.
    selon certaines délégations, faute de réglementation mondiale équitable, la mondialisation a donné aux riches davantage de moyens de promouvoir leurs intérêts au détriment des pauvres, notamment dans les domaines des échanges, des finances et des technologies. UN وذكر بعض الوفود أنه بالنظر إلى عدم وجود قواعد عالمية عادلة، زادت العولمة قدرة الأثرياء على ترجيح مصالحهم على حساب الفقراء، خاصة في مجالات التجارة والتمويل والتكنولوجيا.
    4. Portée et teneur de l'obligation selon certaines délégations, la Commission devrait continuer de faire porter ses travaux sur la définition de la portée de l'obligation. UN 101 - رأت بعض الوفود أن تحديد نطاق الالتزام ينبغي أن يظل في صلب الدراسة التي تضطلع بها اللجنة.
    selon certaines délégations, il fallait laisser au Secrétariat le soin de s'occuper des questions de méthodologie. UN وقالت بعض الوفود إن المسائل المتعلقة بالمنهجية ينبغي أن تترك لﻷمانة العامة.
    selon certaines délégations, les rapports futurs pourraient faire une plus large place aux problèmes auxquels se heurtaient le PNUD et le FNUAP pour appliquer les résolutions. UN وذكر بعض المتكلمين أن من الممكن أن يدرج في التقارير التي تُقدم مستقبلا إلى المجلس مزيد من التحليل واﻹشارة إلى المشكلات التي يواجهها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنفيذ التشريعات.
    126. selon certaines délégations, il était fondamental d'élaborer des principes juridiques qui garantiraient à tous les pays la possibilité d'accéder aux activités spatiales et d'en tirer parti. UN ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها.
    selon certaines délégations, il n’était guère opportun d’ajouter de nouveaux sujets à l’ordre du jour du Comité spécial à un moment où il fallait faire des économies et utiliser au mieux les ressources limitées disponibles. UN ١٢٩ - كان من رأي بعض الوفود أنه لا توجد حاجة ملحة ﻹضافة مواضيع جديدة إلى جدول أعمال اللجنة الخاصة في الظروف الراهنة، وذلك في ضوء مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد وإلى الاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة.
    selon certaines délégations, la notion de crime international ne faisait pas partie du droit international positif et ne trouvait guère d'appui dans la pratique contemporaine des États. UN ويرى بعض الوفود أن الجنايات الدولية لا تشكل جزءا من القانون الدولي الوضعي ولا تلقى إلا دعما ضئيلا في الممارسة المعاصرة للدول.
    selon certaines délégations, les pays devraient étudier les diverses options offertes pour le financement des projets d’infrastructures touristiques : fonds alloués par les gouvernements, financement par des institutions financières multilatérales et régionales, participation du secteur privé grâce à la formule construire-exploiter-transférer, et investissement étranger direct. UN ٧١ - وأعلنت بعض الوفود أنه يتعين على البلدان النظر في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية السياحية، مثل الانفاق الحكومي، والتمويل من مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف وإقليمية، واشتراك القطاع الخاص عن طريق خطط البناء - التشغيل - النقل، والاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    selon certaines délégations, la coopération internationale devait viser à rendre le tourisme viable sous ses aspects économiques et sociaux également. UN وقال بعض الوفود إن التعاون الدولي حري بأن يجعل السياحة مستدامة في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية أيضا.
    selon certaines délégations, la mondialisation n'a pas été un processus actif, et de nombreux pays, en particulier les pays les moins avancés, en ont été exclus. UN وترى بعض الوفود أن العولمة لم تكن عملية " نشطة " وقد استبعدت بلداناً كثيرة، وبوجه خاص من أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more