Ces articles, que l'Iraq aurait dû déclarer selon le plan de contrôle de la Commission, ont, pour la plupart, été étiquetés par la suite. | UN | وبالتالي، تم وسم أغلبية هذه البنود، التي كان ينبغي أن يعلن عنها العراق وفقا لخطة الرصد للجنة. |
Quand vous vous serez déployées selon le plan B, conservez vos positions et attendez les ordres par contact radio. | Open Subtitles | انتشرو وفقا لخطة بيكر ، اعلمو التلفزيون و الراديو اننا في حالة تأهب حتى أوامر أخرى. |
Cet article deviendrait l'article 4 selon le plan proposé. | UN | تصبح هذه القاعدة المادة 4، وفقا للترقيم المقترح. |
selon le plan d'action, la pratique traditionnelle de la < < chasse nocturne > > , forme de cour précédant le mariage, était utilisée à outrance. | UN | 19- ووفقاً لخطة العمل، أُسيء استخدام التقليد المتمثل في " الصيد الليلي " ، وهو أحد أشكال المغازلة السابقة للزواج. |
selon le plan validé par la municipalité, la nouvelle route passera exactement là où nous nous trouvons. | Open Subtitles | وفقاً لخطة تمت الموافقة عليها من قبل البلدية بناء طريق عام جديد سيتم هنا في المكان الذي أقف فيه |
selon le plan d'opérations de la MINUAR, l'intégration envisagée aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. | UN | ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة. |
selon le plan établi par le Siège, la MINUAD aurait dû déployer 49 appareils en 2007/08, mais seuls 37 appareils avaient été déployés à la fin juin 2008. | UN | ينبغي نشر ٤٩ طائرة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور خلال السنة المالية 2007/2008 وفقا للخطة الموضوعة في المقر. |
selon le plan d'action, chaque immigrant doit être ainsi renseigné. | UN | ووفقا لخطة العمل، يجب أن يتلقى كل مهاجر هذه المعلومات. |
Je devrais être au Sénat à l'heure actuelle. Je pense que nous avons trouvé notre prochain client. Tout se déroule selon le plan. | Open Subtitles | يجب أن أكون في مجلس الشيوخ الآن. لدينا موكل جديد. كل شيء يجري حسب الخطة. |
Vous n'êtes pas sans savoir que, selon le plan de paix du Groupe de contact, Srebrenica, au même titre que les autres zones de sécurité, fait partie intégrante de la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وتذكرون، أن سريبرينيتسا، فضلا عن المناطق اﻵمنة اﻷخرى هي ـ وفقا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال ـ جزء لا يتجزأ من اتحاد البوسنة والهرسك. |
Pour y parvenir, la meilleure formule demeure la mise en place d'un gouvernement d'union nationale de transition présidé par un premier ministre désigné, selon le plan d'action de la CARICOM. | UN | ولتحقيق ذلك، لا تزال أفضل صيغة تكمن في إنشاء حكومة وحدة وطنية انتقالية برئاسة رئيس وزراء معيّن وفقا لخطة الجماعة الكاريبية. |
Les centres de données du LRIT traitaient toutes les données du système émises depuis le navire et les diffusaient à tous les utilisateurs selon le plan de distribution des données. | UN | ثم بعد ذلك، تعالج مراكز بيانات نظام تحديد هوية السفن وتتبعها من بعد جميع بيانات هذا النظام المرسَلة من السفينة وتوزّعها على مستعملي هذه البيانات وفقا لخطة توزيع البيانات. |
Cet article deviendrait l'article 5 selon le plan proposé. | UN | تصبح هذه القاعدة المادة 5، وفقا للترقيم المقترح. |
Cet article deviendrait l'article 6 selon le plan proposé. | UN | تصبح هذه القاعدة المادة 6، وفقا للترقيم المقترح. |
selon le plan d'action national, le Ministère de la défense, les services de police et le Bureau du Procureur général sont chargés de la mise en œuvre de cette recommandation. | UN | ووفقاً لخطة العمل الوطنية، فإن وزارة الدفاع وإدارة الشرطة وإدارة الادعاء العام هي الكيانات المسؤولة عن تنفيذ هذه التوصية. |
5. Dans la lettre datée du 18 juin 2014, il a été proposé d'organiser les réunions informelles ouvertes à tous selon le plan de travail ciaprès: | UN | ٥- وفي رسالة مؤرخة في 18 حزيران/يونيه 2014 اقترح تنظيم اجتماعات غير رسمية مفتوحة وفقاً لخطة العمل التالية: |
selon le plan d'opérations de la MONUOR, l'intégration envisagée de la MONUOR au sein de la MINUAR aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. | UN | ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة. |
:: Définition et exécution complète des tâches liées à la liquidation de la Mission selon le plan au 30 juin 2003 | UN | :: تحديد المهام المتصلة بتصفية البعثة والاضطلاع بها بالكامل وفقا للخطة حتى 30 حزيران/يونيه 2003 |
selon le plan de paix proposé par les négociateurs de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, le village devrait faire partie d'une province sous administration croate. | UN | ووفقا لخطة السلام التي اقترحها المفوضان عن المؤتمر الدولي بشأن يوغوسلافيا السابقة ستكون هذه القرية جزءا من مقاطعة تحت إدارة الكروات. |
Nous sommes ceux qui font en sorte que tout se déroule selon le plan. | Open Subtitles | نحنُ مجموعة من الناس لنتأكد أن الأمور تسير حسب الخطة |
Ainsi, selon le plan de travail de l'Unité, les collaborateurs de l'Unité peuvent être sollicités entre 10 et 25 fois par an pour animer des séminaires et dispenser des formations sur la compréhension de la Convention et de son fonctionnement. | UN | وتشير خطة عمل الوحدة لعام 2011 إلى أن موظفي الوحدة قد يُطلب منهم في أي سنة القيام، من 10 مرات إلى 25 مرة، بإدارة حلقات دراسية وتقديم التدريب بشأن فهم الاتفاقية وعملياتها. |
selon le plan provisoire, un programme alimentaire spécial sera lancé, qui bénéficiera aux femmes pauvres grâce à la constitution de groupes. | UN | ووفقاً للخطة المؤقتة، سوف يتم الشروع في برنامج خاص للأغذية سوف يقدم خدماته إلى النساء الفقيرات عن طريق تشكيل جمعيات. |
Cette automatisation insuffisante était aussi mise en évidence par les opérations manuelles d'exportation et de retraitement nécessaires pour passer des soldes des comptes, tenus par numéro de compte selon le plan comptable du SIG, aux soldes présentés dans les états financiers, tenus par nature d'opération. | UN | 81 - وهذه الأتمتة غير الكافية أظهرتها أيضا عمليات التصدير وإعادة التجهيز اليدوية اللازمة لتحويل حسابات الأرصدة، المقيدة حسب أرقام الحسابات وفقا للمخطط البياني لنظام المعلومات المتكامل، إلى الأرصدة المبلغ عنها في البيانات المالية، المقيدة وفقا لطابع العملية. |
selon le plan d'action gouvernemental, l'aide à la formation et l'assistance technique ont pour objet de mettre en place les conditions nécessaires pour intégrer une perspective sexospécifique dans tous les plans d'action et toutes les politiques conformément au Traité d'Amsterdam. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، فإن المساعدة التدريبية والتقنية موجهة نحو تحقيق الاستعداد لإدماج مبدأ المساواة في جميع خطط العمل والسياسات وفقا لمعاهدة أمستردام. |
Aux fins de l'évaluation de la conformité, pour les rapports d'évaluation couvrant des effets directs multiples, on a compté séparément chaque effet censé être couvert selon le plan d'évaluation. | UN | ولغرض الإبلاغ عن الامتثال، تحصى التقارير التي تشمل نتائج متعددة بشكل منفصل، بالنسبة لكل واحدة من النتائج التي يتعين تغطيتها حسب خطة التقييم. |
309. selon le plan financier, les recettes devraient s'élever à 888 millions de dollars en 1994, soit une augmentation de 3 % par rapport à 1993. | UN | ٣٠٩ - وتتنبأ الخطة المالية بأن يبلغ مجموع اﻹيرادات ٨٨٨ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بزيادة بنسبة ٣ في المائة عن عام ١٩٩٣. |
selon le plan financier, les recettes totales devraient s'élever à 2 milliards 305 millions de dollars en 2005, soit 327 millions de dollars de plus que les résultats réels de 2004. | UN | 214 - وتتوقع الخطة المالية أن يبلغ مجموع الإيرادات في عام 2005، 305 2 ملايين دولار، وهو مبلغ يزيد بمقدار 327 مليون دولار عن النتائج الفعلية لعام 2004. |