"selon les dernières" - Translation from French to Arabic

    • وتشير آخر
        
    • ووفقا لآخر
        
    • ووفقا لأحدث
        
    • وتفيد آخر
        
    • وفقا لآخر
        
    • حسب آخر
        
    • وتبين آخر
        
    • تشير أحدث
        
    • ووفقاً لآخر
        
    • ووفقاً لأحدث
        
    • وتشير أحدث
        
    • وأشارت أحدث
        
    • استنادا إلى أحدث
        
    • تفيد آخر
        
    • وأشارت آخر
        
    selon les dernières informations dont le Bureau du Procureur dispose, Zdravko Tolimir se trouverait en Serbie. UN وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أن توليمير موجود في صربيا.
    selon les dernières informations dont le Bureau du Procureur dispose, Goran Hadzić se trouverait en Serbie. UN وتشير آخر المعلومات المتاحة إلى أنه موجود في صربيا.
    selon les dernières estimations de l'UNICEF, près de 640 000 enfants de moins de 5 ans souffrent des conséquences d'une insécurité vivrière chronique. UN ووفقا لآخر تقديرات اليونيسيف، يعاني ما يقرب من 000 640 طفل تحت سن الخامسة من عواقب انعدام الأمن الغذائي المزمن.
    selon les dernières informations, 2 847 objets ont été identifiés depuis 2003 dans le cadre de l'inventaire. Sur ce nombre, 426 ont été classés comme étant protégés par la loi. UN ووفقا لأحدث المعلومات المستكملة، تم تحديد ما مجموعه 847 2 بندا في عملية الجرد منذ عام 2003؛ من بينها 426 بندا سُجلت في إطار الحماية بموجب القانون.
    La phase finale de cette mission, qui verra le déploiement de près de 4 200 militaires dans les deux pays, interviendra sous peu selon les dernières indications. UN وتفيد آخر المعلومات بأن المرحلة الأخيرة من البعثة، التي سيجري فيها نشر قرابة 200 4 جندي في كلا البلدين، ستبدأ قريبا.
    selon les dernières estimations, les soldes respectifs du fonds de roulement et du compte spécial sont de 150 et 235 millions de dollars. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن رصيد صندوق رأس المال المتداول يبلغ 150 مليون دولار فيما يبلغ رصيد الحساب الخاص 235 مليون دولار.
    selon les dernières prévisions du Bureau du Plan, en 2020, la Belgique connaîtra 11,5 millions d'habitants et pourrait atteindre le nombre de 12,6 millions en 2050. UN وتشير آخر التوقعات الصادرة عن مكتب التخطيط إلى أن عدد سكان بلجيكا سيبلغ 11.5 مليون نسمة في عام 2020 وقد يبلغ 12.6 مليون نسمة في عام 2050.
    selon les dernières estimations, le nombre de personnes déplacées à l'intérieur de notre pays s'élève à 2 millions tandis que celui des réfugiés est estimé à environ 332 000. UN وتشير آخر التقديرات إلى أن مجموع أعداد المبعدين من بلادنا يبلغ المليونين، فيما يقدَّر عدد اللاجئين بما يناهز 000 332؛ هذا باستثناء عدد الأيتام.
    Avec un financement équivalant à 0,26 % du produit national brut, selon les dernières données publiées par l'Organisation de coopération et de développement économiques, on est loin de l'objectif de 0,7 %. UN ووفقا لآخر البيانات الصادرة عن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن التمويل على مستوى 0.26 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بعيد جدا عن هدف 0.7 في المائة.
    selon les dernières dispositions prises au titre du Fonds d'assistance au développement, la composante financière versée chaque année par les Pays-Bas sera progressivement éliminée. UN ووفقا لآخر الترتيبات في إطار صندوق المساعدة الإنمائية، تتوقف هولندا تدريجيا عن دفع الحصة المالية السنوية.
    selon les dernières estimations, il est nécessaire de consacrer encore de huit à dix ans aux travaux de déminage afin de réduire substantiellement les risques courus par la population de Bosnie-Herzégovine. UN ووفقا لآخر التقديرات، هناك حاجة إلى استثمارات جدية لفترة أخرى تتراوح بين 8 و 10 سنوات في أنشطة إزالة الألغام بغية خفض المخاطر التي يتعرض لها السكان في البوسنة والهرسك بصورة ملموسة.
    selon les dernières données disponibles, 53 % des ménages de l'Afrique subsaharienne possèdent au moins une moustiquaire. UN ووفقا لأحدث البيانات المتاحة، فإن لدى 53 في المائة من الأسر المعيشية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ناموسية واحدة على الأقل.
    selon les dernières informations, elle aurait tué quatre Israéliens et en aurait blessé plus de cent autres. UN وتفيد آخر التقارير الواردة الى مقتل أربعة اسرائيليين في الحادث وجرح ما يزيد عن المائة.
    29D.4 En ce qui concerne les activités de gestion des installations au Siège, l'exercice biennal 2012-2013 verra la réoccupation programmée du bâtiment du Secrétariat en 2012, selon les dernières prévisions relatives au plan-cadre d'équipement. UN 29 دال-4 وفيما يتعلق بأنشطة إدارة المرافق بالمقر، ستشهد فترة السنتين 2012-2013 العملية المقررة لإعادة شغل مبنى الأمانة العامة في عام 2012، وفقا لآخر جدول زمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    2. En 1994, selon les dernières estimations officielles, la population d'Anguilla était de 10 300 habitants2. UN ٢ - بلغ عدد سكان أنغيلا في عام ١٩٩٤، حسب آخر التقديرات اﻹحصائية، ٣٠٠ ١٠ نسمة)٢(.
    selon les dernières estimations, c'est en Afrique subsaharienne que l'on trouve le plus de personnes vivant avec moins de un dollar par jour. UN وتبين آخر التقديرات أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى توجد بها النسبة الأكبر من السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يوميا.
    53. selon les dernières informations disponibles, l'extrême pauvreté et la malnutrition continuent de toucher de nombreux enfants en Zambie. UN 53- تشير أحدث المعلومات المتاحة إلى أن الفقر المدقع وسوء التغذية لا يزالان يؤثران في نسبة مئوية كبيرة من الأطفال في زامبيا().
    selon les dernières informations dont dispose l'Agence, l'Iran a produit : UN 33 - ووفقاً لآخر المعلومات المتاحة للوكالة، فقد أنتجت إيران ما يلي:
    36. selon les dernières informations reçues, M. Du est toujours assigné à résidence et la date du procès n'a pas été confirmée. UN 36- ووفقاً لأحدث المعلومات الواردة، لا يزال السيد دو قيد الإقامة الجبرية ولم يؤكد تاريخ محاكمته.
    selon les dernières évaluations, plus d'un milliard de personnes dans le monde - presque un sixième de la population totale - souffrent de la faim. UN وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع.
    selon les dernières estimations, chaque année, environ 300 millions de dollars sont dégagés à l'intérieur des pays en faveur de la lutte contre le paludisme. UN وأشارت أحدث التقديرات إلى أن المصادر المحلية تقدم حوالي 300 مليون دولار سنويا لمكافحة الملاريا.
    Toutefois, selon les dernières informations dont elle disposait, ces problèmes semblaient devoir trouver une solution. UN ولكن يبدو استنادا إلى أحدث المعلومات لديه أن هذه المشاكل في طريقها إلى الحل.
    Par exemple, selon les dernières évaluations, il faudrait environ 20 milliards de dollars par an pour réduire de moitié les émissions de carbone dues à la déforestation. UN وعلى سبيل المثال، تفيد آخر التقديرات بأن المطلوب لخفض انبعاثات الكربون الناتجة عن إزالة الأحراج بمقدار النصف سيبلغ ما يقرب من 20 بليون دولار سنويا.
    En volume, le montant total des ressources de base pour 1999, exprimé en dollars des États-Unis, serait selon les dernières estimations de près de 738 millions, chiffre proche de celui de 1998. UN وأشارت آخر التقديرات، بالنسبة للحجم، إلى أن مجموع الموارد اﻷساسية لعام ١٩٩٩، معبرا عنه بدولارات الولايات المتحدة سيبلغ ٧٣٨ مليون دولار تقريبا، وهو رقم يقارب مستوى دخل عام ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more