"selon les données" - Translation from French to Arabic

    • ووفقا للبيانات
        
    • ووفقاً للبيانات
        
    • ووفقا لبيانات
        
    • ووفقاً لبيانات
        
    • وتشير البيانات
        
    • وفقا لبيانات
        
    • وفقا للبيانات
        
    • وفقاً لبيانات
        
    • وتشير بيانات
        
    • وتفيد البيانات
        
    • وفقاً للبيانات
        
    • وطبقا لبيانات
        
    • وحسب البيانات
        
    • وطبقا للبيانات
        
    • وتفيد بيانات
        
    selon les données disponibles, afférentes aux quatre dernières élections, les oscillations ont été plus ou moins comme suit : UN ووفقا للبيانات المتاحة بشأن الانتخابات الأربعة الماضية، كانت التفاوتات ذات الصلة على النحو التالي تقريبا.
    selon les données disponibles, le nombre annuel d'explosions accidentelles dans les dépôts de munitions ne cessait de croître dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN ووفقاً للبيانات المتاحة، فإن العدد السنوي للانفجارات العرضية في البلدان المتقدمة والبلدان النامية آخذ في الازدياد.
    selon les données de la Direction de la statistique, aucune des écoles pour adultes n'était située en milieu rural. 18 municipalités n'ont pas une seule école qui offre une éducation des adultes de type scolaire ou autre. UN ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، لا توجد أي واحدة من مدارس الراشدين في منطقة ريفية. ولا توجد في 18 بلدية ولو مدرسة واحدة لتعليم الراشدين سواء كان ذلك التعليم نظاميا أو غير نظامي.
    selon les données statistiques antérieures, les femmes ont toujours été le sexe minoritaire sur les listes des candidats en Bosnie-Herzégovine; UN ووفقاً لبيانات إحصائية سابقة، كانت المرأة تمثل دائما الجنس الأقلية في قوائم المرشحين في البوسنة والهرسك.
    selon les données dont on dispose, cette activité économique est en progression et elle est souvent associée au trafic des êtres humains. UN وتشير البيانات المتوفرة إلى أن هذا النشاط الاقتصادي آخذ في التزايد، وعادة ما يتم في إطار الاتجار بالبشر.
    16. selon les données collectées par l'Union interparlementaire, la proportion de femmes au Parlement mauricien a augmenté, passant à 17 % des élus. UN التمثيل العام 16 - وفقا لبيانات الاتحاد البرلماني الدولي، ارتفعت نسبة تمثيل المرأة في البرلمان الوطني إلى 17 في المائة.
    La même rubrique se montait à 20,9 millions de dollars selon les données comptables utilisées pour l'établissement de la note 14 relative aux états financiers. UN وبلغ نفس البند 20.9 مليون دولار وفقا للبيانات المحاسبية المستخدمة في الملاحظة 14 على البيانات المالية.
    selon les données du Ministère des affaires intérieures relatives à la lutte contre la traite des êtres humains, les chiffres suivants ont été enregistrés pour 2012 : UN وفقاً لبيانات وزارة الشؤون الداخلية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2012، سُجل ما يلي:
    selon les données comparables, les femmes représentent en moyenne 43 % de la population active agricole dans les pays en développement. UN ووفقا للبيانات القابلة للمقارنة، تشكل النساء نسبة متوسطها 43 في المائة من القوة العاملة الزراعية في البلدان النامية.
    selon les données officielles, 1 322 641 mines sont stockées dans mon pays. UN ووفقا للبيانات الرسمية، هناك 641 322 1 لغماً في مخزونات بلدي.
    selon les données dont dispose l'Unité d'appui à l'application, seules 19 Hautes Parties contractantes mettent en œuvre les dispositions de l'article 4. UN ووفقاً للبيانات المتاحة لوحدة دعم التنفيذ، فإن عدد الأطراف المتعاقدة السامية التي قامت بتنفيذ الأحكام الواردة في المادة 4 لا يزيد عن 19 طرفاً.
    Cette modification pourrait concerner, selon les données statistiques, jusqu'à 6 % de la population du pays. UN ووفقاً للبيانات الإحصائية، ربما يهم هذا التعديل زهاء 6 في المائة من سكان البلاد.
    selon les données fournies par notre ministère de la santé, le Pérou perd plus d'un milliard de dollars par an à cause des accidents de la route. UN ووفقا لبيانات مستقاة من وزارة الصحة في بلدي، تخسر بيرو أكثر من بليون دولار سنويا بسبب حوادث المرور على الطرق.
    selon les données pour 1999, plus de 70 conseils de ce type ont fonctionné, dont 20 dans des Conseils locaux arabes. UN ووفقا لبيانات 1999، هناك أكثر من 70 من هذه المجالس تؤدي وظيفتها، من ضمنها 20 مجلسا في المجالس المحلية العربية.
    selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. UN ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9.
    451. selon les données du recensement de 2011, le taux de chômage des personnes ayant un handicap est voisin de 19 %. UN 451- ووفقاً لبيانات التعداد السكاني لعام 2011، كان معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة حوالي 19 في المائة.
    selon les données ci-après, les formulaires relatifs aux exportations mentionnent plus de transferts que ceux relatifs aux importations. UN وتشير البيانات الواردة أدناه إلى أن عمليات النقل المبلغ عنها في نماذج الصادرات أكثر مما ورد في نماذج الواردات.
    Anémie nutritionnelle dont la prévalence est de 29 % chez les enfants de moins de 5 ans et de 25 % chez les femmes en âge de procréer, selon les données tirées de l'enquête sur les micronutriments de 2000. UN الأنيميا التغذوية وتحدث بنسبة 20 في المائة في الأطفال من سن أقل من 5 سنوات وبنسبة 25 في المائة في المرأة عن سن الإنجاب، وذلك وفقا لبيانات للدراسة الاستقصائية للمغذيات الدقيقة، 2000.
    La même rubrique se montait à 20,9 millions de dollars selon les données comptables utilisées pour l'établissement de la note 14 aux états financiers. UN وبلغت قيمة البند نفسه 20.9 مليون دولار وفقا للبيانات المحاسبية المستخدمة في الملاحظة رقم 14 على البيانات المالية.
    selon les données relatives à 1996, environ 60 % des effectifs de la fonction publique étaient des femmes, mais 14 % seulement occupaient des postes de responsabilité. UN وفي الإدارة المدنية تشغل المرأة نحو نسبة تقارب 60 في المائة من جميع العاملين ولكنها لا تشغل إلا 14 في المائة من المناصب الرئاسية وفقاً لبيانات عام 1996.
    selon les données pour 2010, 1 348 cas de violence sexuelle ont été enregistrés. UN وتشير بيانات عام 2010 إلى حدوث 348 1 حالة عنف جنسي.
    selon les données du Bureau national des statistiques de Chine, en 2009, le taux de satisfaction des personnes handicapées dans les villes et les districts en ce qui concerne les installations sans obstacle a été de 66,8%. UN وتفيد البيانات المستمدة من المكتب الوطني للإحصاء في الصين لعام 2009 بأن نسبة الارتياح في تقديرات الأشخاص ذوي الإعاقة في المدن والبلدات تجاه المرافق الخالية من الإعاقة 66.8 في المائة.
    Environ 20 000 personnes ont été portées disparues au cours du conflit, selon les données provenant du Comité international de la Croix—Rouge (CICR). UN فقد أُبلغ عن فقدان نحو 000 20 شخص خلال فترة الصراع، وفقاً للبيانات المتاحة من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    selon les données de l'UNIFEM, dans certains districts ruraux, jusqu'à 80 % des ménages sont dirigés par des femmes dont les maris ont émigré pour des raisons économiques. UN وطبقا لبيانات صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تدير المرأة التي هاجر زوجها لأسباب اقتصادية ما نسبته 80 في المائة من الأُسر في بعض المناطق الريفية.
    selon les données préliminaires disponibles pour l'exercice budgétaire de 1994, le montant total des engagements de la Banque en faveur des pays de la région a augmenté. UN وحسب البيانات اﻷولية للسنة المالية ٤٩٩١، ارتفع المستوى العام لتعهدات البنك إلى بلدان المنطقة.
    selon les données démographiques disponibles, il y a une plus forte proportion de femmes seules en Estonie que dans les autres pays d'Europe. UN وطبقا للبيانات الديموغرافية، فإن نسبة النساء غير المتزوجات في إستونيا أكبر منها في أي بلد أوروبي آخر.
    73. selon les données fournies par le Ministère de la santé, à Cuba, 65 % des médecins et 95 % du personnel infirmier sont des femmes. UN 73- وتفيد بيانات وزارة الصحة بأن النساء يمثلن نسبة 65 في المائة من الأطباء و95 في المائة من الممرضين في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more