"selon les estimations de la banque mondiale" - Translation from French to Arabic

    • ويقدر البنك الدولي
        
    • وتشير تقديرات البنك الدولي
        
    • ووفقا لتقديرات البنك الدولي
        
    • ووفقاً لتقديرات البنك الدولي
        
    • وفقاً لتقديرات البنك الدولي
        
    • وتفيد تقديرات البنك الدولي
        
    • تشير تقديرات البنك الدولي
        
    • يقدر البنك الدولي
        
    • تقديرات البنك الدولي المتعلقة
        
    selon les estimations de la Banque mondiale, l'abattage illégal suppose chaque année pour les pays en développement une perte de 15 milliards de dollars. UN ويقدر البنك الدولي أن البلدان النامية تتكبد 15 بليون دولار من الخسائر سنوياً بسبب قطع الأشجار بشكل غير قانوني.
    selon les estimations de la Banque mondiale, elle triplera en 2005 et s'élèvera alors à 1 milliard 140 millions de francs CFA puis à 1 milliard 68 millions de francs CFA en 2007. UN ويقدر البنك الدولي أنــه سيتضاعف ثلاث مرات ليبلغ 140 1 مليون سنة 2006 و 068 1 مليون سنة 2007.
    selon les estimations de la Banque mondiale, la dette du pays a atteint 361 millions de dollars des États-Unis en 2005, soit l'un des montants les plus élevés du monde par rapport au produit intérieur brut. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن حجم ديون البلد قد بلغ 361 مليون دولار أمريكي في عام 2005، وهو رقم من أعلى الأرقام في العالم كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي.
    selon les estimations de la Banque mondiale, la crise financière et économique poussera dans la pauvreté entre 55 et 90 millions de personnes de plus, et les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral subiront disproportionnellement l'essentiel de cette augmentation. UN ووفقاً لتقديرات البنك الدولي سوف تؤدي الأزمة المالية والاقتصادية إلى زيادة عدد السكان الذين يعيشون في فقر بما يتراوح بين 55 مليون و 90 مليون نسمة، كما أن حصة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية من هذه الزيادة ستزيد كثيراً مقارنة بالبلدان الأخرى.
    Toutefois, selon les estimations de la Banque mondiale, pour atteindre cet objectif, un montant annuel supplémentaire de 40 à 60 milliards de dollars d'aide publique au développement sera nécessaire. UN وأضاف أنه وفقاً لتقديرات البنك الدولي يحتاج الأمر إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بمبلغ إضافي يتراوح من 40 إلى 60 بليون دولار لتحقيق هذا الهدف.
    selon les estimations de la Banque mondiale, le montant total des envois de fonds vers les pays en développement en 2008 se chiffrerait à 305 milliards de dollars, soit 7 % de plus seulement qu'en 2007, ce qui serait un ralentissement marqué par rapport au taux de progression d'au moins 10 % enregistré année après année depuis 2001. UN وتفيد تقديرات البنك الدولي بأن إجمالي تدفقات التحويلات إلى البلدان النامية بلغ 305 مليارات من الدولارات في عام 2008، أي أنه ارتفع بمعدل 7 في المائة فقط مقارنة بعام 2007، ليتراجع بصورة ملحوظة من المعدل العشري المسجل كل سنة منذ عام 2001.
    S'agissant de la faim dans le monde, selon les estimations de la Banque mondiale, une grande part des 63 millions de personnes qui étaient sous-alimentées à cause de la flambée des prix mondiaux des produits alimentaires en 2007 et 2008 vivaient en Afrique subsaharienne. UN 21 - وفيما يتصل بالجوع، تشير تقديرات البنك الدولي إلى أن جزءا كبيرا من الـ 63 مليون شخصا الذين أصبحوا يعانون من نقص التغذية بسبب أزمة ارتفاع أسعار الغذاء على نطاق عالمي في الفترة 2007-2008 يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    selon les estimations de la Banque mondiale, en 2007, les travailleurs migrants ont transféré 239 milliards de dollars dans leurs pays d'origine. UN ويقدر البنك الدولي أنه في عام 2007، قام المهاجرون في الداخل والخارج من العالم النامي بتحويل 239 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى بلدانهم.
    selon les estimations de la Banque mondiale, plus de 1 000 milliards de dollars sont payés chaque année en pots-de-vin, ce qui ne manque pas d'avoir des conséquences dévastatrices, particulièrement dans le monde en développement. UN ويقدر البنك الدولي أنه يُدفع كل سنة ما يزيد عن 1 تريليون دولار كرشاوى، مما يسفر عن عواقب مدمرة، لا سيما في العالم النامي.
    selon les estimations de la Banque mondiale, le pourcentage de la population disposant de moins de 1 dollar international par jour qui était inférieur à 5 % en 1987 a diminué, dépassant à peine 4 % en 1993; en chiffres absolus, la population pauvre est demeurée la même au cours de cette période. UN ويقدر البنك الدولي أن النسبة المئوية للسكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم كانت دون ٥ في المائة في عام ١٩٨٧ وبحلول عام ١٩٩٣ انخفضت إلى أكثر من ٤ في المائة بقليل؛ وبقي العدد المطلق للفقراء بدون تغيير تقريبا أثناء هذه الفترة.
    Les tensions au sein des forces armées dont il est question plus haut ont aussi contribué aux retards pris dans la mise en oeuvre du programme de démobilisation, de réinsertion et de réintégration qui, selon les estimations de la Banque mondiale, pourrait nécessiter environ 17 millions de dollars. UN 15 - وساهمت أيضا التوترات داخل القوات المسلحة والمشار إليها أعلاه في تأخير تنفيذ برنامج الحكومة للتسريح وإعادة الاندماج في المجتمع ويقدر البنك الدولي أن هذا البرنامج يحتاج إلى حوالي 17 مليون دولار.
    selon les estimations de la Banque mondiale, en 1998, un quart de la population du monde en développement, à savoir 1,2 milliard de personnes, vivait en dessous du seuil de pauvreté de 1 dollar des États-Unis par jour − dollar de 1993 ajusté en fonction de la parité du pouvoir d'achat. UN ويقدر البنك الدولي أنه بحلول عام 1998، كان ربع سكان العالم النامي، أي 1.2 مليار نسمة، يعيشون تحت مستوى خط الفقر أي تحت مستوى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة في اليوم الواحد بمقياس معادل القوة الشرائية في عام 1993.
    selon les estimations de la Banque mondiale, la proportion de la population disposant de moins d'un dollar international par jour, après avoir progressé entre 1987 et 1990, a nettement diminué par la suite. UN وتشير تقديرات البنك الدولي المتعلقة بالفقر إلى أن نسبة السكان الذين يعيشون بأقل من دولار دولي واحد في اليوم زادت ما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٠ ثم انخفضت بعد ذلك.
    selon les estimations de la Banque mondiale, les 43 pays qui étaient encore en récession au début du mois de décembre 2009 accusent un déficit de 11,6 milliards de dollars des Etats-Unis pour les dépenses fondamentales dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن 43 بلدا من البلدان التي كانت لا تزال في حالة ركود في بداية كانون الأول/ديسمبر 2009 تعاني من 11.6 مليار دولار أمريكي من العجز في الإنفاق الأساسي على الصحة والتعليم().
    selon les estimations de la Banque mondiale, le PNB par habitant de la Mongolie était de 480 dollars en 2004 et de 514 dollars en 2005, par conséquent, elle fait partie des pays à faible revenu. UN وتشير تقديرات البنك الدولي إلى أن الناتج المحلي الإجمالي للفرد في منغوليا بلغ 480 من دولارات الولايات المتحدة في عام 2004 و514 من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005 وطبقا لذلك تكون منغوليا في قائمة البلدان المنخفضة الدخل().
    Un taux aussi élevé pourrait facilement, selon les estimations de la Banque mondiale, faire passer le pourcentage de la population de la région vivant dans la pauvreté de 21 à 28 %. UN ومن شأن هذا المعدل المرتفع أن يزيد، بسهولة، نسبة سكان المنطقة الذين يعيشون في الفقر من 21 إلى 28 في المائة، وفقاً لتقديرات البنك الدولي.
    selon les estimations de la Banque mondiale, le taux de natalité s'élève à 238%., le taux de mortalité à 56%. (moyenne mondiale: 86%.) et le taux de croissance net de la population à 182%. (moyenne mondiale: 118%.), tendances positives qui se maintiennent. UN وتفيد تقديرات البنك الدولي أن معدل الولادات يبلغ 238 لكل ألف ومعدل الوفيات 56 لكل ألف (المتوسط العالمي هو 86) وصافي النمو يبلغ 182 في الألف (المتوسط العالمي هو 118) وهي أرقام تبدو إيجابية.
    À titre d'exemple, selon les estimations de la Banque mondiale, dans les 32 pays ayant atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des PPTE, les dépenses de santé sont passées de 5,2 % du PIB durant la période 1995-2000 à 6,6 % durant la période 2006-2009. UN فعلى سبيل المثال، تشير تقديرات البنك الدولي إلى أن الإنفاق على الرعاية الصحية في البلدان الـ 32 التي بلغت نقطة الإنجاز من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد زاد من 5.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الفترة 1995-2000 إلى 6.6 في المائة في الفترة 2006-2009.
    selon les estimations de la Banque mondiale, les personnes handicapées représentent jusqu'à 20 % de la population pauvre dans les pays en développement. UN 90 - يقدر البنك الدولي عدد المعوقين بنسبة تصل إلى 20 في المائة من تعداد الفقراء في البلدان النامية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more