"selon qu" - Translation from French to Arabic

    • حسبما
        
    • حيثما انطبق
        
    • حسب ما
        
    • وحسبما
        
    • بحسب ما
        
    • تبعا لما
        
    • تبعاً لما
        
    • رهناً بما
        
    • الحصول
        
    • حسب الحالة
        
    • أكثر مما يلي
        
    • الكفاءة الملائمة
        
    • يتوقف على ما
        
    • كلّما
        
    • حسب وعند
        
    Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres États participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    A cet effet, les Parties, selon qu'il convient : UN ولهذه الغاية، تقوم اﻷطراف بما يلي حسبما يكون مناسبا:
    Considérant qu'il pourrait être utile que d'autres États participent par la suite à ce processus, selon qu'il conviendra, UN وإذ ترى أن اشتراك دول أخرى في نهاية اﻷمر في هذه العملية، حسبما يكون مناسبا، يمكن أن يكون مفيدا،
    Le Comité compte que cette base de données sera utilisée, selon qu'il conviendra, pour trouver des spécialistes pour les programmes de formation. UN واللجنة على ثقة من أن هذا المرفق سوف يستخدم، حسبما يكون ملائما، لتحديد مواقع الخبرة العملية اللازمة للبرامج التدريبية.
    Il voudra peut-être également compléter ses recommandations et en formuler de nouvelles, selon qu'il le jugera utile. UN ولعلّه يود أيضا أن يستند إلى التوصيات السابقة وأن يضيف توصيات جديدة حسبما يراه مناسبا.
    La FORPRONU pourra escorter les convois et autres véhicules selon qu'elle le juge nécessaire. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توفر حراسة للقوافل والمركبات اﻷخرى حسبما تراه من ضرورة.
    Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés, selon qu'il convient, sur les domaines prioritaires suivants : UN وتركز مجالات اﻷولوية لبرامج العمل دون الاقليمية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Les pays Parties touchés de la région de la Méditerranée septentrionale élaboreront des programmes d'action nationaux et, selon qu'il convient, des programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints. UN تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في منطقة شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة.
    3. Les programmes d'action nationaux prévoient également, selon qu'il convient : UN ٣- يجب أن تشمل برامج العمل الوطنية، حسبما كان مناسبا، ما يلي:
    Les programmes d'action sous-régionaux sont centrés, selon qu'il convient, sur les domaines prioritaires suivants : UN وتركز مجالات اﻷولوية لبرامج العمل دون الاقليمية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    A cet effet, les Parties, selon qu'il convient: UN ولهذه الغاية، تقوم اﻷطراف بما يلي حسبما يكون مناسبا:
    Cette coopération est menée à l'échelon bilatéral ou multilatéral, selon qu'il convient, les Parties mettant pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ويُضطلع بهذا التعاون على أساس ثنائي أو متعدد اﻷطراف، حسبما كان مناسبا، مع الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les programmes d'action sous-régionaux sont axés, selon qu'il convient, sur les domaines prioritaires suivants: UN وتركز مجالات اﻷولوية لبرامج العمل دون الاقليمية، حسبما يكون مناسبا، على ما يلي:
    Les pays touchés Parties de la région de la Méditerranée septentrionale élaboreront des programmes d'action nationaux et, selon qu'il convient, des programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints. UN تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في إقليم شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة.
    Les membres du Bureau restent à votre disposition pour vous prêter assistance selon qu'il vous conviendra, dans vos démarches. UN ويظل أعضاء المكتب تحت تصرفكم لتقديم المساعدة إليكم حسبما ترونه ملائما في مساعيكم بشأن هذه المسألة.
    Semaines de traitement brut, déduction faite, selon qu'il convient, de la contribution du personnel UN عدد أسابيع الأجر الإجمالي مخصوما منه الاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين، حيثما انطبق
    Les mesures qu'il convient de prendre varieront selon que l'entreprise est à l'origine de l'incidence négative ou y contribue, et selon qu'elle dispose d'une marge de manœuvre plus ou moins élevée pour y parer. UN وتختلف هذه الإجراءات حسب ما إذا كانت المؤسسة متسببة في إحداث الأثر الضار أو مساهمة فيه، أو ما إذا كانت تُعتبر مشارِكة فقط من خلال علاقة عمل ما ومدى مالها من تأثير في التصدي للآثار الضارة.
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient: UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Le logo peut être utilisé avec ou sans le slogan sur un fond bleu foncé ou blanc, selon qu'il conviendra. UN ويمكن استخدام الشعار ومعه العبارة الترويجية أو بدونها على خلفية زرقاء غامقة أو بيضاء، بحسب ما هو ملائم.
    Cette démarche varie donc selon qu'il s'agit de marchandises en stock, de valeurs en espèces, de véhicules ou d'autres biens corporels. UN وتبعا لذلك يختلف النهج المعتمد في هذا الصدد تبعا لما إذا كانت مخزونات أو نقودا أو مركبات أو خسائر ممتلكات مادية أخرى.
    L'effet serait différent selon qu'il s'agit des règles primaires ou des règles secondaires. UN ويمكن تمييز أثر ذلك تبعاً لما إذا كان هذا الأثر يمس القواعد الأولية أو الثانوية.
    En outre, le projet d'articles adopté en première lecture posait la question de savoir si les conflits armés avaient des effets différents sur les traités selon qu'ils avaient ou non un caractère international. UN وأُشير كذلك إلى أن القراءة الأولى لمشاريع المواد أثارت مسألة ما إذا كانت النزاعات المسلحة لها آثار على المعاهدات تختلف رهناً بما إذا كانت دولية أم لا.
    La victime ou sa famille peut obtenir réparation en vertu de différents textes, selon qu'il y a eu décès, dommages corporels ou violation des droits fondamentaux. UN ويجوز للضحية أو لأسرته الحصول على تعويض بناء على مختلف النصوص، حسبما إذا حدثت وفاة أو أضرار بدنية أو انتهاكات للحقوق الأساسية.
    Article 5.06 Lorsqu'elles sont affectées à des fins déterminées, compatibles avec les politiques, buts et activités du PNUD, les contributions reçues sont versées sur le compte " Autres ressources " du PNUD et sont régies par les dispositions des articles 7, 8 ou 9 ci-dessous, selon qu'il convient. UN عندما يكون التبرع مخصصا لغرض معين يتمشى مع سياسات وأهداف وأنشطة البرنامج، تقيد التبرعات المحصلة في حساب الموارد اﻷخرى للبرنامج، وتطبق عليها أحكام المادة ٧ أو ٨ أو ٩ أدناه حسب الحالة.
    Lors de sa cessation de service, un fonctionnaire perçoit, selon qu'il y a lieu, les sommes correspondant aux jours de congé annuel qu'il a accumulés, à sa prime de rapatriement, à son indemnité de licenciement ou à son capital-décès. UN عنـد انتهـاء الخدمة، يمكـن للموظفيـن الحصـول على تعويض عن واحد أو أكثر مما يلي: الإجازة السنوية المتجمعة، منحة العودة إلى الوطن، تعويض إنهاء الخدمة. وتدفع منحة الوفاة إلى الورثة. المحاكاة
    Tout expert de ce pool doit avoir une réputation d'impartialité et des compétences reconnues, techniques, juridiques ou autres, selon qu'il conviendra. UN ويكون كل خبير يدرج في الفريق خبيراً مشهوداً له بالنزاهة والكفاءة التقنية أو القانونية أو غيرها من ميادين الكفاءة الملائمة.
    La responsabilité des assassinats visant des personnes précises est déterminée de façon de plus en plus variable selon qu'elle est attribuée par une partie ou par une autre. UN والمسؤولية عن أعمال القتــل المستهدفة أصبحـت بشكـل متـزايد أمــرا يتوقف على ما ينسبــه جانب أو آخر لغيره.
    d) Que le pouvoir judiciaire fasse en sorte que les mineurs en conflit avec la loi soient jugés rapidement et favorise, selon qu'il convient, des mesures non privatives de liberté; UN (د) ضمان القضاء الإسراع في محاكمة الأحداث المخالفين للقانون وإعطاء الأفضلية لعقوبات بديلة عن السجن كلّما كان ذلك مناسباً؛
    La Commission sera composée de représentants du Gouvernement et du Front et fera, selon qu'il conviendra, appel aux ressources des institutions étatiques et des organisations civiques. UN وتضم اللجنة ممثلين عن الحكومة والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، اعتمادا على موارد الدولة والمؤسسات الوطنية حسب وعند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more