"selon un calendrier précis" - Translation from French to Arabic

    • ضمن إطار زمني محدد
        
    • في إطار زمني محدد
        
    • غضون إطار زمني محدد
        
    • وفق جدول زمني محدد
        
    • غضون فترة زمنية محددة
        
    • وفقاً لإطار زمني محدد
        
    • لجدول زمني واضح
        
    • ضمن إطار زمني واضح
        
    • في حدود إطار زمني محدد
        
    • إطار فترة زمنية محددة
        
    • إطار جدول زمني محدد
        
    • وفقاً لجدول زمني محدد
        
    • ضمن أطر زمنية محددة
        
    • في إطار ظرف زمني محدد
        
    • حسب جدول زمني محدد
        
    En 1988, le Premier Ministre Rajiv Gandhi a présenté un plan d'action concret pour l'élimination universelle et non discriminatoire des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وقد تقدم رئيس الوزراء راجيف غاندي بخطة عمل ملموسة في عام 1988 للقضاء عالمياً ودون أي تمييز على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    Notre programme de dissuasion minimale crédible n'a pas affaibli l'engagement de l'Inde en faveur d'un désarmement nucléaire mondial selon un calendrier précis. UN إن التزام الهند بنزع السلاح النووي الشامل ضمن إطار زمني محدد لا ينتقص منه سعينا لامتلاك أقل رادعٍ موثوق ممكن.
    La Zambie, par exemple, aurait préféré que le traité soit lié à l'élimination des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN فعلى سبيل المثال، كانت زامبيا تفضل لو أن المعاهدة ارتبطت بإزالة اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Par conséquent, nous considérons l'actuel Traité comme étant simplement un premier pas dans la longue marche vers l'élimination complète de toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ولذلك نعتبر المعاهدة الحالية مجرد خطوة أولى في مسيرة طويلة نحو القضاء الشامل على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'appel lancé à Cartagena l'an dernier par les chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés en faveur de l'élimination de toutes les armes nucléaires selon un calendrier précis n'a donc pas été entendu. UN وقد أخفق النص في تلبية دعوة رؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز في كارتاخينا في العام الماضي إلى التخلص من جميع اﻷسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد.
    Il est donc essentiel que tout règlement prévoie des mesures claires et irréversibles pendant la transition selon un calendrier précis. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    C'est pourquoi nous souhaitons que le groupe de travail chargé de l'examen de cette question reçoive un mandat de négociation, dans le but de lui permettre d'adopter une convention établissant un programme progressif en vue de l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous un contrôle international strict. UN لذلك، نؤيد منح الفريق العامل المذكور ولاية تفاوضية قصد اعتماد اتفاقية تنص على برنامج تدريجي لإزالة الأسلحة النووية كلياً في غضون فترة زمنية محددة وتحت رقابة دولية صارمة.
    Dans ce contexte, ma délégation partage le voeu de nombre de délégations que le désarmement nucléaire soit négocié à la Conférence du désarmement, selon un calendrier précis, au moyen de la création d'un comité spécial. UN وفي هذا الصدد، يشترك وفد بلدي في ما أبدته وفود عديدة من قلق بشأن ضرورة التفاوض على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح ضمن إطار زمني محدد بإنشاء لجنة مخصصة.
    À cet égard, il demande à tous les États de continuer d'accorder la plus grande importance au désarmement nucléaire aux fins de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous un contrôle international strict et effectif. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحركة جميع الدول إلى مواصلة إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي مما يؤدي إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Cuba lance un nouvel appel pour que soient entamées sans délai des négociations en vue d'un traité sur l'élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous strict contrôle international. UN وتجدد كوبا دعوتها إلى البدء دون تأخير في مفاوضات بشأن إبرام معاهدة للإزالة الكاملة للأسلحة النووية، ضمن إطار زمني محدد وفي ظل مراقبة دولية صارمة.
    À l'instar de la Convention sur les armes biologiques et de la Convention sur les armes chimiques, une interdiction des armes nucléaires permettrait aux nations qui possèdent des stocks d'armes nucléaires d'adhérer pour autant qu'elles consentent à éliminer leurs stocks selon un calendrier précis. UN ومن شأنها أيضاً، على غرار اتفاقيتي الأسلحة البيولوجية والكيماوية، أن تفسح المجال أمام البلدان التي تملك مخزونات من الأسلحة النووية للانضمام إذا هي قبلت بإزالتها ضمن إطار زمني محدد.
    Par ailleurs, nous demandons de nouveau d'organiser une conférence internationale afin d'identifier les moyens d'éliminer au plus tôt les dangers nucléaires, en vue de parvenir à un accord sur un programme graduel pour l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN ونكرر دعوتنا أيضاً إلى عقد مؤتمر دولي في أقرب وقت ممكن، لتحديد سبل ووسائل القضاء على المخاطر النووية بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج مرحلي للقضاء الكامل على الأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد.
    L'Inde reste attachée à la position des membres du Mouvement des pays non alignés, qui réclament l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN وما زالت الهند ملتزمة بمواقف حركة عدم الانحياز من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    L'Iraq demande que l'on engage des négociations en vue de la mise en place d'un programme progressif aux fins de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN يدعو العراق إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Il serait souhaitable que ce groupe exécute son mandat selon un calendrier précis, de préférence d'ici la session marquant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيكون من المستصوب أن يضطلع هذا الفريق بولايته في إطار زمني محدد - وحبذا أن يكون ذلك قبل دورة الجمعية العامة الموافقة للذكرى السنوية الخمسين.
    Appelle tous les États à continuer d'accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire, en vue d'aboutir à l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis et sous un contrôle international strict et efficace. UN ٢٩ - تهيب الحركة بجميع الدول أن تواصل منح الأولوية القصوى لنزع السلاح النووي الذي يفضي إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية في غضون إطار زمني محدد وفي ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Il est donc essentiel que tout règlement prévoie des mesures claires et irréversibles pendant la transition selon un calendrier précis. UN ومن ثمّ، فمن الجوهري أن تتضمن أية تسوية خطوات واضحة لا رجعة فيها تتّبعها العملية الانتقالية وفق جدول زمني محدد.
    «qui doit constituer une étape d’un processus de désarmement nucléaire menant à l’élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier précis»; UN " وهو أمر ينبغي أن يشكل خطوة متتامة من عملية إزالة اﻷسلحة النووية تماما في غضون فترة زمنية محددة " .
    Négociation d'une convention sur les armes nucléaires interdisant la mise au point, la fabrication, le stockage et l'emploi de ces armes et sur leur destruction, avec pour objectif l'élimination mondiale, non discriminatoire et vérifiable des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN التفاوض بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تحظر استحداث هذه الأسلحة وإنتاجها وتخزينها واستعمالها، وتنص على تدميرها، مما يؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية عالمياً ودون تمييز وعلى نحو يمكن التحقق منه، وفقاً لإطار زمني محدد.
    a) De procéder, selon un calendrier précis et dans les plus brefs délais, à une révision systématique de la législation nationale et à la promulgation de nouvelles lois afin d'harmoniser les dispositions nationales avec la Convention; UN (أ) القيام، ضمن إطار زمني واضح ودون تأخير، لمراجعة شاملة للقوانين المحلية وسن تشريعات جديدة من أجل مواءمة الأحكام المحلية مع أحكام الاتفاقية؛
    Nous devrions nous efforcer de mettre en place ces réformes selon un calendrier précis. UN وينبغي لنا أن نسعى لتنفيذ هذه الإصلاحات في حدود إطار زمني محدد.
    Le Secrétariat devrait donc veiller à ce que la liquidation des opérations de maintien de la paix se fasse de façon expéditive et selon un calendrier précis. UN ولذلك ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة تنفيذ عملية تصفية بعثات حفظ السلام على جناح السرعة وفي إطار فترة زمنية محددة.
    Le Groupe de Rio souligne en outre l'importance que les États dotés d'armes nucléaires réduisent leurs arsenaux nucléaires de manière irréversible, transparente et vérifiable en vue de leur élimination totale, selon un calendrier précis. UN وتشدد مجموعة ريو أيضا على أهمية خفض الدول الحائزة للأسلحة النووية لترساناتها النووية على نحو شفاف يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه، بغية إزالتها الكاملة في إطار جدول زمني محدد.
    De fait, il s'agirait de tenir au plus vite la conférence internationale évoquée dans la Déclaration du Millénaire, qui aurait pour objectif de faire intervenir un accord sur un programme à exécuter selon un calendrier précis en vue d'éliminer complètement les armes nucléaires, d'en interdire la mise au point, la production, l'acquisition, l'essai, le stockage, le transfert, l'emploi ou la menace de l'emploi, et de les détruire. UN والواقع، يجب أن يعقد المؤتمر الدولي الذي دعي إليه في إعلان الألفية في أقرب وقت ممكن، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج يتم تنفيذه وفقاً لجدول زمني محدد لإزالة الأسلحة النووية إزالة كاملة، وحظر تطويرها وإنتاجها واحتيازها وتجاربها وتكديسها ونقلها، واستخدامها أو التهديد باستخدامها، والتخلص منها.
    La Conférence décide de créer, au titre du point 1 de son ordre du jour, un comité spécial du désarmement nucléaire chargé d'entamer des négociations sur un programme échelonné de désarmement nucléaire en vue de l'élimination complète des armes nucléaires selon un calendrier précis. UN يقرر المؤتمر إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال بشأن نزع السلاح النووي للبدء في مفاوضات حول برنامج على مراحل لنزع السلاح النووي من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية في إطار ظرف زمني محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more