"selon une approche globale" - Translation from French to Arabic

    • باتباع نهج شامل
        
    • لها باتِّباع نهج شامل
        
    • بطريقة شاملة
        
    • خلال نهج شامل
        
    • إطار نهج شامل
        
    • وفق نهج شامل
        
    • محرم قانونا
        
    • خلال اتباع نهج
        
    • خلال نهج كلّي
        
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Conclusions de la table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN نتائج مناقشة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Le Plan d'''''action de Bali offre une occasion précieuse de relever les défis du changement climatique selon une approche globale. UN وتوفر خطة عمل بالي فرصة قيّمة للتصدي لتحديات تغير المناخ بطريقة شاملة.
    Tous convenaient que le développement alternatif devait être conduit selon une approche globale, interdisciplinaire et multisectorielle. UN وكان هناك اتفاق على ضرورة ممارسة التنمية البديلة من خلال نهج شامل متعدد التخصصات والقطاعات.
    Il considère que, comme pour les communications antérieures qui portaient sur des cas de disparitions forcées imputés à des agents publics dans les années 1993-1998, la présente communication doit être examinée < < selon une approche globale > > et doit donc être déclarée irrecevable. UN وهي ترى أن هذا البلاغ، شأنه في ذلك شأن البلاغات السابقة المتعلقة بحالات اختفاء قسري نُسبت إلى موظفين حكوميين في الفترة ما بين عامي 1993 و1998، ينبغي أن يُفحص " في إطار نهج شامل " وأن يعتبر من ثم غير مقبول.
    Cependant, le HCR étant à la recherche de solutions durables, il convient d'imbriquer plus étroitement l'action menée par les uns et les autres et, dépassant le stade du discours, d'agir selon une approche globale et intégrée. UN ومع ذلك، فإن المفوضية سعيا منها إلى البحث عن حلول دائمة، سوف تعمل على الترتيب بدرجة أوثق بين الإجراءات التي تضطلع بها كل من هذه الفروع، والعمل بعد تجاوز مرحلة الأقوال. وفق نهج شامل ومتكامل.
    Le meilleur moyen de faire face au problème de la drogue consiste à concevoir le contrôle de l'offre et la réduction de la demande selon une approche globale, équilibrée et coordonnée, de manière que les deux stratégies se renforcent mutuellement, et à appliquer comme il convient le principe de la responsabilité partagée. UN وتوزيع هذه المواد المخدرة والمؤثرات العقلية محرم قانونا أو مقصور على القنوات الطبية والصيدلانية. والمتناسق الذي تتساند فيه مراقبة عرضها وخفض الطلب عليها، فضلا عن التطبيق المناسب لمبدأ تشاطرالمسؤولية.
    Dans l'une et l'autre, les États sont instamment priés de mettre en application les instruments contraignants et non contraignants pertinents, selon une approche globale de la justice pour enfants et par l'adoption de plans d'action nationaux. UN وكلاهما يحث البلدان على تنفيذ الصكوك الملزمة وغير الملزمة في هذا المجال من خلال اتباع نهج شامل لقضاء الأطفال واعتماد خطط عمل وطنية.
    a) Envisager le développement alternatif dans un contexte de développement plus large, selon une approche globale et intégrée, en tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et en donnant la priorité à l'élimination de la pauvreté; UN (أ) أن تعالج التنمية البديلة في سياق تنموي أوسع، من خلال نهج كلّي ومتكامل، واضعة في الحسبان الأهداف الإنمائية للألفية، مع إعطاء الأولوية للقضاء على الفقر؛
    Table ronde - Réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN في إطار الجزء الرفيع المستوى: خفض الطلب - الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل.
    a) Réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN (أ) خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    Point 5 a). Table ronde sur la réduction de la demande: réduction de l'usage illicite de drogues et de la toxicomanie selon une approche globale UN البند 5 (أ)- مناقشة مائدة مستديرة بشأن خفض الطلب: الحدُّ من تعاطي المخدِّرات والارتهان لها باتِّباع نهج شامل
    En outre, la Convention dispose qu'il est essentiel que les questions ayant trait aux forêts soient traitées selon une approche globale et synergique, qui tienne compte des valeurs et problèmes écologiques, économiques et sociaux. UN وعلاوة على ذلك أقرت اتفاقية التنوع البيولوجي بأن من اﻷمور الحيوية معالجة المسائل المتصلة بالغابات بطريقة شاملة وكلية، بما في ذلك النظر في القيم والمسائل البيئية والاقتصادية والاجتماعية.
    Ce nouveau modèle consistait à fournir, selon une approche globale, des services polyvalents aux individus et aux familles qui en avaient besoin, dont les nouveaux arrivants et leur famille. UN وفي إطار هذا النموذج، تقدم خدمات الأسرة الجامعة بطريقة شاملة للأشخاص المحتاجين وأسرهم، بما في ذلك الوافدين الجدد وأسرهم.
    A. Réduire l'usage illicite de drogues et la toxicomanie selon une approche globale UN ألف- الحدّ من تعاطي المخدرات والارتهان لها من خلال نهج شامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more