selon une autre proposition, le paragraphe 2 devrait être reformulé afin de reconnaître un rôle prioritaire à la volonté de l'étranger dans le choix d'un État de destination. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 للاعتراف بضرورة إعطاء الأولوية لإرادة الأجنبي في اختيار بلد الوجهة. |
selon une autre proposition encore, il convenait d'examiner les conflits de priorité dans le cas d'immeubles par destination et d'accessoires. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أنه ينبغي أن تناقش أيضا نزاعات الأولوية في التجهيزات الثابتة والإضافات. |
selon une autre proposition, une telle disposition pourrait figurer à la fin du projet d'article, où les modalités de l'exercice de la protection diplomatique seraient explicitées. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى إدراج هذه المادة كجزء من فرع ختامي عن كيفية ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
selon une autre proposition, il fallait supprimer la dernière phrase du paragraphe 26. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن تحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 26. |
selon une autre proposition, ce séminaire devrait se tenir au début de chaque session annuelle de la Commission. | UN | ووفقاً لاقتراح آخر ينبغي أن تُعقد الحلقة في مستهل كل دورة سنوية من دورات اللجنة. |
selon une autre proposition, lorsqu'il était présumé que le défendeur avait refusé de négocier, l'affaire devrait automatiquement entrer dans la phase de médiation. | UN | وقُدِّم اقتراح آخر وهو أنه إذا اعتُبر المدَّعى عليه رافضا للتفاوض، فينبغي عندئذ الانتقال تلقائيا إلى مرحلة التسوية الميسّرة. |
selon une autre proposition, il fallait modifier le paragraphe 3 de manière à ne faire référence qu'à une seule cession antérieure. | UN | وتمثل اقتراح آخر في ضرورة تنقيح الفقرة 3 لكي تشير الى احالة سابقة واحدة فقط. |
selon une autre proposition, le fait d'exiger qu'un avis de défaillance soit adressé au débiteur risquait d'être contre-productif, car cela pouvait, involontairement, permettre au débiteur de dissimuler les biens grevés. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى أن سلبيات اشتراط اعطاء المدين اشعارا بالتقصير قد تؤدي إلى نتائج عكسية لأن هذا يمكن أن يؤدي بدون قصد إلى السماح للمدين باخفاء الموجودات المرهونة. |
selon une autre proposition, il fallait aussi envisager les territoires sous administration internationale. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى ضرورة تناول الأقاليم الخاضعة لإدارة دولية أيضاً. |
selon une autre proposition, le projet d’article 12 devrait être modifié comme suit : | UN | ٦٦١ - وذهب اقتراح آخر الى أن مشروع المادة ٢١ ينبغي أن يعدل ليكون نصه على النحو التالي : |
selon une autre proposition, il fallait supprimer ce paragraphe. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى حذف هذه الفقرة. |
selon une autre proposition, la définition pourrait être assouplie de manière à couvrir les accords conclus entre une puissance occupante et l'administration du territoire occupé, comme le régime fondé sur les Accords d'Oslo. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى جعل التعريف أكثر مرونة ليشمل الاتفاقات المعقودة بين دولة قائمة بالاحتلال وإدارة الإقليم المحتل، كالنظام القائم على اتفاقات أوسلو. |
selon une autre proposition, le Guide devait contenir des explications quant au rôle du paragraphe 5 de l'article 6. | UN | وقدم اقتراح آخر مفاده أنه ينبغي تقديم توضيحات في الدليل تتعلق بالفقرة 5 من المادة 6. |
selon une autre proposition, il convenait d'employer le terme " improper inducement " ( " incitation irrégulière " ). | UN | وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُشار إلى " الإغراء غير السليم " . |
selon une autre proposition encore, les entreprises non immatriculées dont la constitution avait donné lieu à des formalités devaient être considérées comme étant situées là où les formalités avaient été effectuées, alors que, pour les autres entreprises non immatriculées, il fallait faire référence au lieu où se trouvait leur direction générale. | UN | وتمثل اقتراح آخر في أن اﻷعمال التي ليست شركات والتي أودعت بشأنها وثيقة تأسيس ينبغي اعتبارها واقعة في المكان الذي أودعت فيه الوثيقة ، بينما ينبغي أن يشار في حالة أي عمل آخر ليس شركة الى المكان الذي يوجد فيه مكتبه التنفيذي الرئيسي . |
selon une autre proposition, il fallait indiquer le moment prévu pour la clôture de la procédure de sélection, s'agissant de la procédure visée à l'article 39 sexies-2, et il fallait indiquer le moment prévu pour l'ouverture des négociations, s'agissant des procédures visées à l'article 39 sexies-3 et -4. | UN | وأبدي اقتراح آخر يشترط اﻹفصاح المسبق عن الزمن المتوقع للشروع في المفاوضات بشأن الاجراءات المنصوص عليها في المادة ٣٩ مكررا خامسا )٣( و )٤(. |
selon une autre proposition, il faudrait compléter la liste en mentionnant la nature du message, pour indiquer que des procédures différentes pourraient correspondre à des types différents de message. | UN | وهناك اقتراح آخر مفاده أن تضاف الى القائمة إشارة الى طبيعة الرسالة، لكي تفيد أن اﻹجراءات المختلفة قد تكون ملائمة لﻷنواع المختلفة من الرسائل. |
selon une autre proposition, il est inutile de modifier ou d'étendre les dispositions relatives au traitement spécial ou différencié et l'objectif fondamental de l'Accord, qui vise à interdire les subventions à l'exportation et aux substitutions de produits locaux aux importations, doit prévaloir. | UN | وثمة اقتراح آخر يقول بأنه لا ينبغي تغيير أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية، أو توسيع نطاقها، وأنه ينبغي تغليب الهدف الأساسي للاتفاق المتمثل في حظر إعانات استبدال الصادرات والواردات. |
selon une autre proposition, il fallait modifier l'article 20 afin qu'il dispose que la Cour devait appliquer les conventions internationales en vigueur et autres sources du droit international pour interpréter la définition des crimes et qualifier ceux-ci. | UN | وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها. |
selon une autre proposition, le Conseil économique et social serait plus efficace s'il avait des relations plus actives avec les institutions spécialisées. | UN | وكان هناك اقتراح آخر مفاده أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيكون أكثر فعالية إذا ما تفاعل على نحو أكبر مع الوكالات المتخصصة. |
selon une autre proposition, il ne fallait pas exclure du champ d'application du projet de loi type le droit de recevoir le produit d'un engagement de garantie indépendant. | UN | واقتُرِح أيضاً ألاَّ يُستبعَد من نطاق مشروع القانون النموذجي الحقُّ في تقاضي العائدات بمقتضى تعهُّد مستقل. |
selon une autre proposition, il faudrait modifier la référence au délai de 48 heures ou tout autre laps de temps court de sorte à parler plutôt du délai dans lequel le tribunal arbitral devait statuer sur la mesure après avoir entendu le défendeur. | UN | وذهب اقتراح ثالث إلى أن تعاد صياغة الإشارة إلى ثماني وأربعين ساعة أو فترة زمنية قصيرة أخرى بحيث تحدد الفترة التي ينبغي لهيئة التحكيم أثناءها أن تبتّ في التدبير بعد أن تكون قد استمعت إلى المدّعى عليه. |
selon une autre proposition, des dispositions devraient être adoptées dans le projet d’article H pour faire en sorte que le risque subsidiaire soit supporté par l’autorité de certification. | UN | وذهب رأي آخر الى ضرورة أن تدرج في مشروع المادة حاء أحكام تفيد بأن سلطة التصديق هي التي ينبغي أن تتحمل التبعة المتبقية . |