"selon vous" - Translation from French to Arabic

    • برأيك
        
    • في رأيك
        
    • رأيكم
        
    • برأيكِ
        
    • طبقا لك
        
    • طبقاً لك
        
    • برأيكم
        
    • الذي تعتقد
        
    • برأيكما
        
    • هل تعتقد
        
    Excusez-moi, mais selon vous, ont-ils pu suivre la légende de ce qui est arrivé aux patients ? Open Subtitles أسمح لي بهذا السؤال، هل برأيك يحتمل أن الأولاد يطاردون أسطورة مصير كل النزلاء؟
    - selon vous, si le navire avait zigzagué, cela aurait-il fait une différence ? Open Subtitles برأيك الشخصي ،لو أن السفينة كانت تسير بخط متعرج هل كان ذلك سيحدث فرقاً؟
    Señor Colomb, selon vous... quelle serait la durée du voyage ? Open Subtitles سيد كولومبوس ، في رأيك إذاً كم ستستغرق هذه الرحلة البحرية ؟
    selon vous, qu'y a-t-il derrière cette vague de terrorisme? Open Subtitles في رأيك ما هو سبب الزيادة الأخيرة في التفجيرات الإرهابية؟
    12. selon vous, vers quoi devrait tendre une stratégie locale, nationale, régionale et internationale efficace de promotion et de protection des droits fondamentaux des personnes extrêmement pauvres : UN 12- ما هو في رأيكم المجال الذي ينبغي أن تركز عليه استراتيجية محلية أو وطنية أو إقليمية أو دولية فعالة لتعزيز وحماية الحقوق الأساسية لأشد فئات الناس فقراً:
    Mademoiselle Patel, selon vous, est ce que le taux d'alcool de .06 est tout de même assez important pour altérer le jugement de quelqu'un... Open Subtitles برأيكِ يا آنسة باتيل أيمكن لمستوى الكحول الذي وصل إلى (06.
    Quels sont, selon vous, les inconvénients d'accepter de faire une interview, et quels en sont les avantages ? Open Subtitles .. ما هي برأيك سلبيات ..إجراء هذه المقابلات وما هي إيجابياتها ؟
    selon vous, comment une chose aussi frêle et futile peut-elle être plus forte que nous ? Open Subtitles لمَ برأيك كون شيء صغير وعديم الأهمية بقدر السوسن مُقدر له أن يكون أقوى مما نحن عليه؟
    Dites-moi, et ne lésinez pas sur les détails, quelles sont selon vous les causes de l'émeute. Open Subtitles أخبرني إذاً، و خُذ قدرَ ما تشاء من الكلمات ماذا برأيك أدى إلى الشغَب؟
    selon vous, il était cardiaque au dernier degré ? Open Subtitles إذاً، هل برأيك إنه كان يُعاني من المراحل الأخيرة من مرض القلب؟
    De qui vient "l'attrait séduisant du pouvoir" selon vous ? Open Subtitles من برأيك قد يكون صاحب مثل تلك المقولة ؟ ذلك صحيح
    Qui est sous la capuche selon vous ? Open Subtitles من برأيك قد يكون تحت تلك القلنوسة؟
    Général Tanz, pardonnez-moi, mais par curiosité, quelle est selon vous la finalité de cette opération? Open Subtitles عفوا جنرال تانز و لكن من باب الفضول ما هو الهدف من هذا التدريب بالضبط ، في رأيك ؟
    Si vous disposez de plusieurs estimations partielles de ce type, vous devez choisir celle qui, selon vous, remplace le mieux une estimation nationale récente. UN واذا كان لديك أكثر من تقدير من هذه التقديرات الجزئية، فينبغي لك أن تستعمل التقدير الذي يمثل في رأيك أفضل بديل لتقدير وطني حديث.
    Dans le contexte du Forum, quel est, selon vous, l'objectif du suivi, de l'évaluation et de l'établissement de rapports sur les progrès réalisés par les pays en matière de gestion durable des forêts? UN السؤال 1: ما هو في رأيك الغرض من الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم القطري المحرز نحو الإدارة المستدامة للغابات في إطار منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؟
    6) D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, selon vous, les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration? UN (6) في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات التنفيذ المناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    6) D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, selon vous, les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration? UN (6) في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات التنفيذ المناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    selon vous, le Docteur est ici. Open Subtitles طبقا لك هذا هو المكان الذي يفترض ان يكون به الدكتور
    selon vous et mon frère cela se nomme emprunter. Open Subtitles طبقاً لك ولأخى فإنها تسمى مجرد إستعارة
    Qui l'a tué selon vous ? Open Subtitles من برأيكم قد قتله؟
    À quoi ça sert selon vous ? Open Subtitles ما الذي تعتقد أن هذا الشيء يفعله ؟
    Et vous avez une entrée en bourse vendredi, et si ce procès paraît au Journal ce matin, quelle sera selon vous le prix de l'action quand ils sonneront la cloche ? Open Subtitles وأنتم لديكم أفتتاح يوم الجمعة ولو ظهرت هذه البدلة في الصحيفة باليوم الذي بعده كم برأيكما سيكون سعر السهم؟
    selon vous, l'intégration des questions relatives aux drogues et à la criminalité lors de l'élaboration des programmes et projets de l'UNODC est-elle suffisante? UN هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً بين قضايا المخدرات والجريمة في تصميم برامج المكتب ومشاريعه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more