Cette semaine, ma délégation, avec l'appui de nos amis de tous les continents, présentera un projet de résolution sur l'organisation d'une Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | في هذا الأسبوع، سيقدم وفدي بدعم من أصدقائنا في كل قارة، مشروع قرار بمناسبة الأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
En 2007 à Stockholm, le représentant a participé à la conférence de la Semaine mondiale de l'eau. | UN | وفي عام 2007، شارك ممثل المجلس في مؤتمر الأسبوع العالمي للمياه المعقود في استكهولم. |
L'Ouganda et le Zimbabwe ont participé à la Semaine mondiale de l'entreprenariat, initiative qui vise à encourager l'esprit d'entreprise des jeunes. | UN | وشاركت أوغندا وزمبابوي في الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع، وهو مبادرة ترمي إلى تشجيع روح تنظيم المشاريع في صفوف الشباب. |
La Semaine mondiale de l'allaitement maternel a été célébrée pour un montant de 1 200 dollars ; | UN | احتُفل بالأسبوع العالمي للرضاعة الطبيعية بتكلفة قدرها 200 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة؛ |
2. Approuve la Proclamation de la Semaine mondiale de la paix, dont le texte est annexé à la présente résolution; | UN | ٢ - توافق على اعلان الاسبوع العالمي للسلم، الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار؛ |
Le Comité a reconnu que les États Membres, l'Association pour la Semaine mondiale de l'espace et d'autres organisations apportaient une contribution précieuse pour la célébration de la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وأقرت اللجنة بالمساهمات القيِّمة التي تقدمها الدول الأعضاء والرابطة العالمية لأسبوع الفضاء وغيرها من المنظمات للاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي. |
Dans sa résolution 65/5, l'Assemblée générale a proclamé la première semaine de février de chaque année Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle entre toutes les religions, croyances et confessions à la suite d'une initiative lancée par la Jordanie. | UN | 59 - أعلنت الجمعية العامة، في قرارها 65/5، الأسبوع الأول من شهر شباط/فبراير من كل عام أسبوعا عالميا للوئام بين الأديان بين جميع الأديان والعقائد والمعتقدات، في أعقاب مبادرة تقدم بها الأردن. |
Le matériel, présenté au cours de la Semaine mondiale de l'eau 2010, a favorisé de nouvelles discussions sur le développement durable des barrages. | UN | وقد حفزت المادة، التي عرضت أثناء الأسبوع العالمي للمياه 2010، المزيد من المناقشات بشأن التنمية المستدامة للسدود. |
La FAO mènera également des activités particulières pour célébrer l'Année lors de la Semaine mondiale de l'alimentation en 2012. | UN | كما ستخصِّص الفاو أنشطة تتم تحديداً للاحتفال بالسنة الدولية خلال الأسبوع العالمي للأغذية في عام 2012. |
L'attention portée par la jeune génération aux cérémonies et aux programmes de la Semaine mondiale de l'espace est considérable. | UN | كما تحظى احتفالات الأسبوع العالمي للفضاء وبرامجه باهتمام كبير من قبل جيل الشباب في إيران. |
Plusieurs autres projets pilotes internationaux ont également été discutés, y compris l'organisation d'une manifestation pendant la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وجرت كذلك مناقشة عدد من البرامج الدولية الريادية الأخرى، بما فيها تنظيم حدث أثناء الأسبوع العالمي للفضاء. |
Elle a décidé de modifier les dates de sa semaine de l'espace de façon à ce qu'elles coïncident avec celles de la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وقد قررت الرابطة تغيير موعد أسبوعها الفضائي بحيث يتوافق مع موعد الأسبوع العالمي للفضاء. |
Des initiatives comme la Semaine mondiale de l'espace doivent aussi être encouragées, et il conviendrait que les pays en développement disposent de ressources suffisantes pour s'y associer. | UN | وينبغي تشجيع المبادرات التي من قبيل الأسبوع العالمي للفضاء، كما يجب أن تُكْفَل للبلدان النامية الموارد التي تحتاج إليها للمشاركة في مثل هذه الأنشطة. |
Des manifestations médiatisées, telles que la Semaine mondiale de l'entreprenariat, sont donc de la plus haute importance. | UN | 57- ولذلك فإن الأحداث البارزة جداً مثل `الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع` تتسم بأعلى قدر من الأهمية. |
Le séminaire, qui a coïncidé avec la Semaine mondiale d'action contre la violence armée, a porté sur des questions ayant trait à la prévention et à la réduction de la violence armée ainsi que sur les mécanismes existants pour lutter contre ce problème de sécurité publique. | UN | وتناولت الحلقة الدراسية، التي تزامنت مع الأسبوع العالمي لمكافحة العنف المسلح، قضايا تتصل بمنع وتقليص العنف المسلح والآليات الموجودة للتعامل مع هذا التحدي الذي يواجه الأمن العام. |
Un représentant de la Semaine mondiale de l'entreprenariat (SME) a présenté cette initiative. | UN | 24- وقام ممثل عن الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع بعرض المبادرة. |
En 2012, 132 pays avaient organisé une Semaine mondiale de l'entreprenariat, destinée à inciter les participants à s'engager dans une activité entreprenariale et à leur faire rencontrer de potentiels collaborateurs, mentors et investisseurs. | UN | ففي عام 2012، نظم 132 بلداً الأسبوع العالمي لتنظيم المشاريع من أجل حث المشاركين على الانخراط في نشاط تنظيم المشاريع وإتاحة اتصالهم بالمتعاونين والمرشدين والمستثمرين المحتملين. |
Elle s'est investie dans des événements thématiques tels que la Semaine mondiale de l'eau, le Forum urbain mondial et les réunions consacrées aux technologies de l'information et des communications. | UN | وعملت في مجالات مواضيعية مثل الأسبوع العالمي للمياه، والمنتدى الحضري العالمي والمحافل التي تتناول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En février, la MANUI a célébré la Semaine mondiale de l'harmonie interconfessionnelle. | UN | 29 - وفي شباط/فبراير، احتفلت البعثة بالأسبوع العالمي للوئام بين الأديان. |
1. Décide de proclamer Semaine mondiale de la paix la semaine qui commencera le 24 octobre 1995, afin de célébrer solennellement le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ١ - تقرر إعلان الاسبوع العالمي للسلم، إبتداء من ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، في إطار اﻹحتفال الرسمي بالذكرى السنوية الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة؛ |
Plusieurs activités et programmes de promotion de l'entreprenariat ont été mis en exergue, comme la Semaine mondiale de l'entreprenariat, avec des activités de sensibilisation à l'entreprenariat dans plus de 90 pays. | UN | وسُلط الضوء على عدد من أنشطة وبرامج تعزيز تنظيم المشاريع، مثل المبادرة العالمية لأسبوع تنظيم المشاريع، التي عززت أنشطة التوعية بالمشاريع في أكثر من 90 بلداً. |
1. PROCLAME la < < Semaine mondiale des mosquées > > à compter du 21 août de chaque année, date qui commémore l'incendie criminel de la mosquée al-Aqsa par des sionistes extrémistes. | UN | 1 - يعتمد إعلان الأسبوع الذي يبدأ يوم 21 أغسطس من كل عام، وهو اليوم الذي يصادف ذكرى حريق المسجد الأقصى من قبل غلاة الصهاينة أسبوعا عالميا للمساجد. |
Le Bureau spatial tchèque a organisé en 2002 la première participation de la République tchèque à la Semaine mondiale de l'espace. | UN | وأول أسبوع عالمي للفضاء شاركت فيه الجمهورية التشيكية هو الذي نظمه مكتب الفضاء التشيكي في عام 2002. |
1. Proclame la < < Semaine mondiale des mosquées > > à compter du 21 août de chaque année, date qui commémore l'incendie criminel de la mosquée Al-Aqsa par des sionistes extrémistes; | UN | 1 - يعتمد إعلان الأسبوع الذي يبدأ يوم 21 آب/أغسطس من كل عام، وهو اليوم الذي يصادف ذكرى حريق المسجد الأقصى من قبل غلاة الصهاينة أسبوعاً عالمياً للمساجد. |
Il oeuvre sans relâche dans le domaine des sciences spatiales et a organisé récemment la célébration de la Semaine mondiale de l'espace. | UN | ويعمل المركز بلا كلل في ميدان علوم الفضاء وقام في الآونة الأخيرة بتنظيم الاحتفال بأسبوع الفضاء العالمي. |