"semaine précédente" - Translation from French to Arabic

    • الأسبوع السابق
        
    • الأسبوع الماضي
        
    • قبل أسبوع
        
    • اﻷسبوع المنصرم
        
    • الأسبوع الفائت
        
    • أسبوع مضى
        
    • منذ أسبوع
        
    • ذلك بأسبوع
        
    • الأسبوع الذي سبق
        
    • اﻷسبوع السابق التي
        
    • اﻷسبوع السابق على
        
    Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    Il a dédié son exposé à Sheila Mangan, une collègue du Bureau régional décédée la semaine précédente. UN وقال إنه يهدي عرضه إلى روح شيلا مانغان، وهي زميلة من المكتب الإقليمي توفيت في الأسبوع السابق.
    En outre, un additif hebdomadaire devrait, soit énumérer uniquement les questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé pendant la semaine précédente, soit indiquer qu'il n'y a pas eu de changement au cours de ladite période. UN وفي الأسابيع الفاصلة، ينبغي إصدار إضافة أسبوعية للبيان الموجز يقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم حصول أي تغيير خلال تلك الفترة.
    Il indique que le Parlement du Bénin a adopté la semaine précédente une loi sur la prévention de la violence contre les femmes. UN وأضاف أن برلمان بنن اعتمد الأسبوع الماضي قانوناً لمنع العنف ضد المرأة.
    La semaine précédente, le Secrétariat a été invité à examiner la question. UN وأضاف أنه طُلب إلى الأمانة العامة في الأسبوع الماضي النظر في هذه المسألة.
    Par ces motifs, et pour faire preuve de souplesse, le représentant de Cuba a proposé que ce statut de l'organisation soit suspendu pour un an, au lieu des trois ans requis la semaine précédente. UN ولذا، وتغليبا لروح المرونة ، اقترح تعليق مركز المنظمة لعام واحد بدل من ثلاثة مثلما كان طلب قبل أسبوع.
    Elle a fait état de l'adoption, la semaine précédente, du projet de loi anticorruption. UN وأورد اعتماد مشروع قانون مكافحة الفساد في الأسبوع السابق للمداخلة.
    Il convient de l'adapter au libellé qui a été approuvé la semaine précédente. UN وارتأت أنها بحاجة إلى التعديل بحيث تعكس الصياغة التي تمت الموافقة عليها خلال الأسبوع السابق.
    Les négociations ont été suspendues en conséquence la semaine précédente. UN وعليه، تم تعليق المفاوضات في الأسبوع السابق.
    La semaine précédente, quatre bulldozers israéliens étaient entrés dans la zone d'Al-Qarara pour y détruire un terrain privé. UN وفي الأسبوع السابق لذلك، دخلت أربع جرافات إسرائيلية إلى منطقة القرارة ودكّت أرضا خاصة.
    Quatre tracteurs et sept vaches avaient été volés à des Serbes rapatriés vivant dans les villages de Suvi Lukavac, Tučep et Osojane la semaine précédente. UN وفي الأسبوع السابق على ذلك، سرقت أربعة جرارات وسبع بقرات من الصرب العائدين من قرى سوقي لوكالفاك، وتوشيب، وأوسوياني.
    En outre, un additif hebdomadaire devrait, soit énumérer uniquement les questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé pendant la semaine précédente, soit indiquer qu'il n'y a pas eu de changement au cours de ladite période. UN وفي الأسابيع التالية، تصدر إضافة أسبوعية للبيان الموجز يقتصر فيها على إيراد البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى في الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم وقوع أي تغيير خلال تلك الفترة.
    L'orateur se félicite de la volonté du Gouvernement d'appliquer ce plan d'action et de l'appui important que les donateurs se sont engagés la semaine précédente à fournir à la Géorgie à cette fin. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة والدعم القوي الذي تعهدت به الجهات المانحة لجورجيا خلال الأسبوع السابق لتنفيذ خط العمل.
    — Découverte le 9 décembre, à la morgue de Téhéran, du cadavre d'un poète de premier plan Mohammad Mokhtari, dont on était sans nouvelle depuis la semaine précédente. UN اكتشاف جثة الشاعر البارز محمد مختاري في مكان عرض الجثث بطهران في 9 كانون الأول/ديسمبر، بعد اختفائه خلال الأسبوع السابق.
    Si louables que soient les déclarations énergiques prononcées la semaine précédente au Conseil de sécurité par l'Ambassadeur Holbrooke, M. Vieira de Mello et d'autres fonctionnaires, les paroles ne suffisent pas. UN ومهما كانت لبقة البيانات التي أدلى بها بقوة الأسبوع الماضي في مجلس الأمن السفير هولبروك والسيد فييرا دي ميلو وغيرهما من المسؤولين إلا أن الكلام غير كاف.
    Elle souligne, par exemple, la tenue, la semaine précédente, d'un séminaire de formation à l'intention des conseillers. UN وعلى سبيل المثال، عقدت في الأسبوع الماضي حلقة دراسية تدريبية للمستشارين.
    Je regardais la violoncelliste si comique la semaine précédente. Open Subtitles نظرتباتجاهعازفةالتشيلو، بدت مضحكة في الأسبوع الماضي
    :: Les corps de 11 membres de de la famille Hilo ont été retirés des décombres de leur habitation à Shejaiya qui avait été bombardée la semaine précédente par les forces d'occupation israéliennes; UN :: تم انتشال جثـث 11 فردا من أسرة الحلو من بين أنقاض منـزلهم في الشجاعية، الذي كانت قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قصفته قبل أسبوع.
    Après avoir présidé la dernière session en date de ce Groupe, la semaine précédente, il estimait que ce Groupe fournissait une base solide pour la suite des travaux à l'avenir. UN وقال إنه ترأس آخر دورة عقدها الفريق في اﻷسبوع المنصرم ويرى أنه يشكل أساسا جيدا ﻹحراز تقدم في المستقبل.
    À sa dix-huitième session, tenue la semaine précédente à Nairobi, la Commission des établissements humains avait adopté des recommandations qui devaient être examinées par le comité. UN 12 - وقالت إن الدورة الثامنة عشرة للجنة المستوطنات البشرية، التي عقدت في الأسبوع الفائت في نيروبي اعتمدت توصيات لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية.
    136. Le 31 janvier 1993, on a appris que deux Arabes américains, qui semblaient être des membres importants du mouvement Hamas aux Etats-Unis (Mohammed Jarad, 36 ans, et Mohammed Salah, 40 ans) avaient été arrêtés en Israël la semaine précédente par les services généraux de sécurité. UN ١٣٦ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، ذكرت التقارير أن دائرة اﻷمن العام في اسرائيل ألقت القبض قبل أسبوع مضى على شخصين من العرب اﻷمريكيين، يُعتقد أنهم من كبار الحركيين التابعين لحركة حماس في الولايات المتحدة )محمد جراد، ٣٦ عاما، ومحمد صلاح، ٤٠ عاما( وقد ثارت حولهما شبهات في أنهما يقومات بتوزيع مئات اﻵلاف من الدولارات في محاولة ﻹعادة بناء المنظمة في اﻷراضي.
    Il a seulement la semaine précédente rencontré des représentants de Maires pour la paix et des Hibakusha (survivants de la bombe atomique) et a reçu des pétitions de la campagne du groupe des Maires pour la paix pour le désarmement nucléaire d'ici à 2020 visant l'abolition des armes nucléaires et de Citizens Campaign. UN وقال إنه اجتمع منذ أسبوع فقط برؤساء بلدية السلام وهيبكوشا (الناجون من القنبلة الذرية) واستلم التماسات من رابطة رؤساء البلديات العاملين من أجل حملة السلام (المعروفة باسم حملة الرؤية لعام 2020) من أجل التخلص من الأسلحة النووية بحلول عام 2020، كما استلم التماسات من حملة المواطنين.
    Le conseil de la victime affirme que les personnes que l'on avait fait venir pour identifier Burrell étaient celles qu'il avait rencontrées la semaine précédente. UN ويدعي المحامي أن اﻷشخاص الذين جيء بهم للتعرف على السيد باريل هم اﻷشخاص الذين التقى بهم قبل ذلك بأسبوع.
    Le chef de la délégation a fait un commentaire personnel au sujet des élections générales qui avaient eu lieu la semaine précédente. UN وأدلى رئيس الوفد بملاحظة شخصية بشأن الانتخابات العامة التي كانت قد جرت في الأسبوع الذي سبق انعقاد الجلسة.
    2. Chaque semaine, le quartier général de la police de la République fédérale de Yougoslavie et de la police militaire serbe au Kosovo fournira des renseignements à la Mission de vérification sur les mouvements des forces pendant le semaine précédente en direction ou en provenance du Kosovo ou à l'intérieur du Kosovo. UN ٢ - ستتلقى بعثة التحقق معلومات اسبوعية من مراكز الجيش/الشرطة التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعناصر الصربية في كوسوفو بشأن تحركات القوات خلال اﻷسبوع السابق التي دخلت إلى كوسوفو أو خرجت منها أو تحركت فيها.
    Bien que la date effective de l’anniversaire soit le 20 novembre, ils proposent d’organiser cette réunion la semaine précédente, de préférence le 15 novembre. UN وفي حين أن الموعد الفعلي للذكرى السنوية يوافق ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر، فإن مقدمي الطلب يودون أن يقترحوا أن يحدد موعد الجلسة في اﻷسبوع السابق على ذلك التاريخ، ويفضل أن يكون الموعد هو ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more