Ces bureaux de district ont pour mission d'examiner chaque plainte dans un délai de trois semaines à compter de la date de leur dépôt. | UN | ويهدف مكتب علاقات العمل في المقاطعة إلى النظر في كل شكوى في غضون 3 أسابيع من تاريخ تقديمها. |
Celle-ci doit fournir sa réponse à l'équipe dans un délai de trois semaines à compter de la date à laquelle ces clarifications lui ont été demandées. | UN | ويقدم الطرف إلى فريق الاستعراض أي توضيحات يطلبها، وذلك في موعد أقصاه 3 أسابيع من تاريخ توجيه الطلب. |
4 semaines à compter de la date de la recommandation par l'équipe d'examen composée d'experts | UN | 4 أسابيع من توصية فريق الخبراء المعني بالاستعراض |
4 semaines à compter de la date de la recommandation de l'équipe d'examen composée d'experts | UN | 6 أسابيع من تقديم الطلب 6 أسـابيع من تاريخ الاستلام |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations sont attendues. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
La procédure de liquidation devrait prendre six à huit semaines à compter de l'expiration du mandat de la Mission. | UN | ويقدر الوقت الذي ستستغرقه هذه العملية ما بين 6 و 8 أسابيع بعد انتهاء ولاية البعثة. |
En 2001, le délai légal pour l'IVG est passé de 10 à 12 semaines à compter de la conception. | UN | وفي عام 2001، تم تغيير الفترة الزمنية المحددة لإجراء عمليات الإجهاض من عشرة أسابيع إلى اثني عشر أسبوعا بعد الحمل. |
L'équipe d'experts établit un projet de rapport dans un délai de huit semaines à compter de la date à laquelle les informations doivent être soumises. | UN | ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد مشروع تقرير في غضون ثمانية أسابيع من التاريخ الواجب لتقديم المعلومات. |
La procédure prendrait environ quatre semaines, à compter de la date à laquelle une décision a été prise de reprendre les opérations en Iraq. | UN | وتستغرق عملية إعادة تنشيط العقود نحو 4 أسابيع من وقت اتخاذ القرار إلى حين استئناف العمليات في العراق. |
Le Groupe d'experts sera basé à New York, et il devra achever ses travaux en 10 semaines à compter du début du projet. | UN | يتخذ فريق الخبراء من نيويورك مقرا له، وينهي أعماله في غضون عشرة أسابيع من بدء المشروع. |
En effet, ces jours peuvent être répartis sur une période de huit semaines à compter de la reprise du travail. | UN | والواقع أن هذه الأيام يمكن توزيعها على مدى ثمانية أسابيع ابتداءً من تاريخ استئناف العمل. |
Il est conçu pour assurer l'octroi de dons d'un montant modeste, compris entre 5 000 et 30 000 dollars, et l'envoi de ces fonds dans un délai de trois semaines à compter de la date de réception de la demande. | UN | وقد صُمم لتقديم منح صغيرة في حدود 000 5 إلى 000 30 دولار، ولتقديم الأموال خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب. |
Il est proposé de recruter 26 autres agents locaux pour une durée de six semaines à compter de mai 1994. | UN | ويقترح تعييـن ٢٦ موظفا محليا آخرين لمدة ستة أسابيع تبدا في أيار/مايو ١٩٩٤. |
Cette approbation est considérée comme acquise à moins que la moitié des Etats parties ou davantage n'émettent une opinion défavorable dans un délai de six semaines à compter du moment où ils ont été informés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de la nomination proposée. | UN | وتعتبر الموافقة ممنوحة ما لم تقدم نصف الدول اﻷطراف أو أكثر ردا سلبيا في غضون ستة أسابيع من إبلاغها من قبل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتعيين المقترح. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'application. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ. |
3. L'examen préliminaire des questions de mise en œuvre doit être achevé dans un délai de trois semaines à compter de la date à laquelle le groupe compétent a reçu ces questions. | UN | 3- وينبغي أن ينتهي البحث الأولي لمسائل التنفيذ في غضون ثلاثة أسابيع من تاريخ تلقي الفرع المعني هذه المسائل. |
Les documents devraient être prêts dans les 12 semaines à compter des présentes discussions de façon à laisser un délai suffisant à la correction, la traduction et la distribution. | UN | وقال إن الوثائق سوف تتوافر في غضون 12 أسبوعاً من المناقشات الحالية لإتاحة الوقت الكافي لتنقيحها وترجمتها وتوزيعها. |