"semaines sur" - Translation from French to Arabic

    • أسابيع على
        
    • أسابيع بشأن
        
    • أسابيع عن
        
    • أسابيع في
        
    • أسابيع من
        
    • أسبوع خلصت
        
    • أسبوعاً حيث
        
    • أسبوعان على
        
    • أسبوعين على
        
    Un spot a été réalisé par le Réseau Mariage et Migration et diffusé pendant 6 semaines sur l'ensemble des chaînes radio et télé francophones. UN وأعدت شبكة الزواج والهجرة فقرة أذيعت لمدة 6 أسابيع على جميع قنوات الإذاعة والتلفزيون الناطقة بالفرنسية.
    J'ai passé 3 semaines sur la selle. J'ai gagné, ils me doivent ce fric ! Open Subtitles قضيت ثلاث أسابيع على الدراجة لقد فزت بالسباق، أنا أستحق المال
    Deux formations de 8 semaines sur la destruction des munitions classiques ont été organisées à l'intention de la Police nationale sud-soudanaise. UN أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان.
    Deux cours internationaux de cinq semaines sur la gestion du développement régional et local, à l'intention d'une trentaine de participants UN دورتان دراسيتان دوليتان مدة كل منهما خمسة أسابيع عن إدارة التنمية الإقليمية والمحلية لفائدة حوالي 30 مشاركا
    Au Kosovo, un mouvement massif de population s'est déclenché en quelques semaines, sur une toile de fond de violence, d'opérations militaires, de négociations politiques avortées et de tensions internationales. UN ففي كوسوفو، تدفقت أعداد غفيرة من الناس على مدى فترة لا تتجاوز بضعة أسابيع في ظل حالة سادها العنف، والعمليات العسكرية، وفشل المفاوضات السياسية، والتوتر الدولي.
    Des volontaires des Nations Unies devraient se trouver dans quelques semaines sur les lieux de rassemblement afin d'organiser le soutien logistique et de garantir les communications avec les organismes humanitaires. UN وينبغي أن يتواجد متطوعو اﻷمم المتحدة في جميع أماكن التجمع خلال بضعة أسابيع من أجل تنظيم الدعم السوقي في مناطق التجمع وضمان الاتصال مع الوكالات اﻹنسانية.
    Cette constatation a été étayée par la DSENO de 0,55 mg d'ions paraquat /kg/p.c. par jour provenant d'une étude de 13 semaines sur des chiens. (JMPR 2003) UN وتَدعّم هذا الاستنتاج بدراسة شملت كلابا لمدة 13 أسبوع خلصت إلى وجود مستوى تأثير ضار غير ملحوظ عند استخدام نسبة 0,55 ملغ من أيون الباراكوات/كلغ من وزن الجسم في اليوم. (الاجتماع المشترك، 2003).
    Lors d'une étude de 13 semaines sur des rats traités aux PCCC par gavage, un accroissement proportionnel à la dose du poids relatif du foie a été observé dès la dose minimale de 313 mg/kg/j (NTP, 1986). UN ولوحظ في دراسة استغرقت 13 أسبوعاً حيث حقنت الجرذان بجرعات من بارافينات SCCPS من خلال أنبوب واصل للمعدة، زيادة ذات صلة بالجرعة في الوزن النسبي للكبد ابتداء من أقل جرعة تبلغ 313 مغ/كغم يومياً (البرنامج الوطني للسموم، 1986).
    J'ai passé six semaines sur ce rêve fumeux et il va se terminer en deux secondes. Open Subtitles قضيت ستة أسابيع على هذا الحلم الصعب وسينتهي في ثواني.
    Elle a été abandonné il y a 3 semaines sur la route Fish Hatchery, remorqué par l'entreprise Gus Towing, où elle prend la poussière et où elle augmente sa facture depuis. Open Subtitles لقد كانت مهجورة قبل 3 أسابيع على طريق فيش هاتشيري احضرتها شركة غاس للقطر حيث أصبحت تجمع الغبار
    :: 4 cours de formation de 6 semaines sur la protection rapprochée à l'intention de 84 agents de protection rapprochée travaillant dans les missions UN :: تنظيم 4 دورات تدريبية مدة كل منها ستة أسابيع على الحماية المباشرة لما مجموعه 84 من ضباط الحماية المباشرة من أجل البعثات الميدانية
    Des retards ont été occasionnés par la nécessité de fournir un appui urgent à la Section du génie de la MINURCAT pendant environ quatre semaines sur le terrain et environ trois semaines à la Base. Informations fournies par le Secrétariat en réponse aux questions du Comité consultatif UN ونجم التأخير بسبب الحاجة إلى توفير الدعم السريع للقسم الهندسي في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لما يقرب من 4 أسابيع على الأرض ولما يقرب من 3 أسابيع في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    1981 Bénéficie d'une bourse des Nations Unies pour les droits de l'homme à Londres; visite diverses juridictions et suit un stage de quatre semaines sur la Convention européenne des droits de l'homme à l'Institut René Cassin pour les droits de l'homme à Strasbourg. UN حصلت على زمالة في حقوق الإنسان من الأمم المتحدة لزيارة المحاكم في لندن، ولحضور دورة دراسية لمدة أربعة أسابيع بشأن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في معهد رينيه كاسان لحقوق الإنسان في ستراسبورغ.
    À l’automne, un séminaire régional de trois semaines sur le contrôle informatisé en temps réel du matériel a été organisé à l’Université de Cape Coast (Ghana). UN ١٢٣ - وعقد في الخريف في جامعة كيب كوست بغانا مجمع إقليمي لمدة ثلاثة أسابيع بشأن التحكم اﻵني في المعدات باستخدام المشغﱢلات الدقيقة.
    123. À l'automne, un séminaire régional de trois semaines sur le contrôle informatisé en temps réel du matériel a été organisé à l'Université de Cape Coast (Ghana). UN ١٢٣ - وعقد في الخريف في جامعة كيب كوست بغانا مجمع إقليمي لمدة ثلاثة أسابيع بشأن التحكم اﻵني في المعدات باستخدام المشغﱢلات الدقيقة.
    Deux cours nationaux de trois semaines sur le développement local et régional, organisés à la demande des pays UN دورتان دراسيتان وطنيتان مدة كل منهما ثلاثة أسابيع عن التنمية المحلية والإقليمية، بناء على طلب البلدان
    Dans le domaine du patrimoine culturel, elle a organisé un cours de trois semaines sur la protection et la restauration du patrimoine architectural et prépare un plan de relèvement de la vieille ville de Mostar. UN وفي ميدان التراث الثقافي، عقدت دورة لمدة ثلاثة أسابيع عن حماية اﻵثار وترميمها وهي تعد حاليا خطة إصلاح للمدينة القديمة في موستار.
    Trois semaines sur une ile privée des Maldives ? Open Subtitles ثلاثة أسابيع في جزر المالديف على جزيرة خاصّة؟
    Au Kosovo, un mouvement massif de population s’est déclenché en quelques semaines, sur une toile de fond de violence, d’opérations militaires, de négociations politiques avortées et de tensions internationales. UN ففي كوسوفو، تدفقت أعداد غفيرة من الناس على مدى فترة لا تتجاوز بضعة أسابيع في ظل حالة سادها العنف، والعمليات العسكرية، وفشل المفاوضات السياسية، والتوتر الدولي.
    Cette stratégie a permis de procéder à des exhumations pendant trois semaines sur deux sites. UN وأسفرت هذه الخطة عن ثلاثة أسابيع من عمليات الحفر في موقعين.
    Depuis avril 1993, quatre semaines sur le congé parental étaient réservées au père, et elles étaient perdues si elles n'étaient pas prises par lui. UN وقد خصصت لﻵباء، منذ نيسان/أبريل ١٩٩٣، أربعة أسابيع من إجازة اﻷبوة، تحول لصالح اﻷسرة إذا لم يأخذها اﻷب.
    Cette constatation a été étayée par la DSENO de 0,55 mg d'ions paraquat /kg/p.c. par jour provenant d'une étude de 13 semaines sur des chiens. (JMPR 2003) UN وتَدعّم هذا الاستنتاج بدراسة شملت كلابا لمدة 13 أسبوع خلصت إلى وجود مستوى تأثير ضار غير ملحوظ عند استخدام نسبة 0,55 ملغ من أيون الباراكوات/كلغ من وزن الجسم في اليوم. (الاجتماع المشترك، 2003).
    Lors d'une étude de 13 semaines sur des rats traités aux PCCC par gavage, un accroissement proportionnel à la dose du poids relatif du foie a été observé dès la dose minimale de 313 mg/kg/j (NTP, 1986). UN ولوحظ في دراسة استغرقت 13 أسبوعاً حيث حقنت الجرذان بجرعات من بارافينات SCCPS من خلال أنبوب واصل للمعدة، زيادة ذات صلة بالجرعة في الوزن النسبي للكبد ابتداء من أقل جرعة تبلغ 313 مغ/كغم يومياً (البرنامج الوطني للسموم، 1986).
    Il me reste sûrement deux semaines sur terre. Open Subtitles ربما تبقى لي أسبوعان على وجه الأرض.
    Et, au bout de deux semaines sur la route, la nourriture de rue locale commence à prendre son péage. Open Subtitles وبعد أسبوعين على الطريق بدأ الطعام المحلي يأثر على الفريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more