"semble plus" - Translation from French to Arabic

    • يبدو أكثر
        
    • تبدو أكثر
        
    • يبدو اكثر
        
    • يبدو أكبر
        
    • تبدو أسهل
        
    • تعد تبدو
        
    • ذلك يبدو
        
    • من الضروري أكثر
        
    • الضروري أكثر من
        
    Cinq ans plus tard, le bilan semble plus diffus. UN وبعد خمس سنوات نرى السجل يبدو أكثر التباسا.
    Ça semble plus approprié maintenant qu'on est plus que tous les deux. - Non. Open Subtitles يبدو أكثر ملاءمة الآن بأن يكون كلينا فقــط
    Il semble plus ouvert à la proposition, en tout cas moins virulent que son frère. Open Subtitles يبدو أكثر قابلية للإقتراح .أوعلىالأقلليس تماماكـ.. تصرفاته كما شقيقه
    La situation semble plus catastrophique aujourd'hui qu'elle ne l'était il y a 10 ans. UN فالحالة تبدو أكثر إثارة للتخوف اليوم مما كانت عليه منذ عقد مضى.
    J'imagine, mais il me semble plus que tu parles de ta vie plutôt que de la mienne. Open Subtitles اقصد اعتقد ذلك لكن يبدو اكثر انكما تتحدثان عن حياتكما اكثر مني
    L'enquête confirme que l'impact sur la performance de l'Office est non négligeable et semble plus élevé chez les administrateurs. UN والاستقصاء يؤكد أنَّ تأثير ذلك على الأداء المؤسسي ليس هيناً؛ علماً بأن هذا التأثير يبدو أكبر داخل الفئة الفنية.
    Et visiblement, ça semble plus qu'un simple interrogation. Open Subtitles ومن الواضح أن هذا يبدو أكثر من مجرد مقابلة
    Ça semble plus respectable que ce mot que vous détestez. Open Subtitles هذا يبدو أكثر احتراماً من الكلمة التى تخافين منها
    À ce propos, le Comité relève qu'à cause des limites imposées aux heures de vol des hélicoptères fournis par les gouvernements, l'utilisation de ces appareils semble plus coûteuse. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه نظرا للقيود المفروضة على ساعات الطيران بالنسبة للطائرات العمودية المقدمة من الحكومات، فإن استخدام هذه الطائرات يعتبر على ما يبدو أكثر كلفة.
    Si la seconde option semble plus réaliste à présent, je voudrais toutefois insister sur les vertus des mesures préventives rapides dans de tels conflits. UN ولئن كان الخيار الثاني يبدو أكثر واقعية في الوقت الراهن، فإني أود أن أؤكد مع ذلك على حسنات اتخاذ التدابير الوقائية المبكرة لتلافي هذه الصراعات.
    Une autre méthode semble plus réaliste. Sans concurrencer le processus d'Ottawa, la Conférence du désarmement pourrait le compléter en négociant l'accord international multilatéral interdisant la fabrication et le transfert de mines antipersonnel. UN وهناك نهج آخر يبدو أكثر واقعية: يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يكمل عملية أوتاوا من غير أن ينافسها وذلك بالتفاوض على اتفاق دولي متعدد اﻷطراف لحظر إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد ونقلها.
    Dans la recommandation 153, la première option entre crochets semble plus appropriée, car elle permettrait simplement le rétablissement des créanciers dans leurs droits initiaux en cas d'échec d'un plan de redressement accéléré. UN :: الحكم الأول الوارد بين معقوفتين في التوصية 153 يبدو أكثر ملاءمة لأن من شأنه أن يتيح العودة إلى الحقوق الأصلية في حالة عدم تنفيذ الخطة المعجّلة.
    Le premier scénario, qui suppose des locaux transitoires importants, décrit dans le rapport du Secrétaire général, semble plus approprié que le second; le résultat final serait également meilleur. UN والنهج الأول المتمثل في تنفيذ عملية التجديد تدريجيا والانتقال إلى مكان إيواء مؤقت الوارد وصفه في تقرير الأمين العام يبدو أكثر ملاءمة من النهج الثاني؛ كما أن نتيجته النهائية أفضل.
    L'emploi du mot < < personne > > semble plus conforme au Statut et au Règlement. UN إذ أن استخدام كلمة " شخـص " يبدو أكثر تمشيا مع النظام الأساسي والقواعد.
    Aujourd'hui, alors que la situation semble plus prometteuse, rien n'a changé fondamentalement. UN واليوم غير أنه في حين أن الحالة تبدو أكثر مدعاة لﻷمل، فإنه لم يتغير أي شيء في الجوهر.
    Tu semble plus dynamique qu'au téléphone. Open Subtitles تبدو أكثر حماساً أكثر مما كنت على الهاتف
    Yeah, Sully semble plus du DTF genre. Open Subtitles سولي تبدو أكثر من نوع تحديد المضاجعة
    La dernière attaque semble plus improvisée et plus personnelle. Open Subtitles الهجوم الاخير كان يبدو اكثر ارتجالا و شخصيا
    Ce qui est frustrant est que le pays pourrait – et devrait – avoir fait beaucoup mieux. Et les Américains qui ne sont pas dupes, n’hésitent pas à condamner un Congrès qui semble plus enclin à fabriquer des problèmes plutôt que de permettre à l’économie d’atteindre son considérable potentiel. News-Commentary ان ما هو محبط هو ان البلاد كان يجب ان يكون اداءها افضل من ذلك . ان الامريكان الذين يدركون ذلك لا يترددون في القاء اللوم على الكونجرس والذي يبدو اكثر تلهفا لصنع المشاكل بدلا من تمكين الاقتصاد حتى يحقق امكاناته الكبيره.
    L'enquête confirme que l'impact sur la performance de l'Office est non négligeable et semble plus élevé chez les administrateurs. UN والاستقصاء يؤكد أنَّ تأثير ذلك على الأداء المؤسسي ليس هيناً؛ علماً بأن هذا التأثير يبدو أكبر داخل الفئة الفنية.
    "Tic-Tac-Troc" semble plus à ma portée. Open Subtitles يجب أن أعترف فإنّ مسابقة تيك-تاك تبدو أسهل
    Sa tactique de guérilla ne semble plus si folle. Open Subtitles تقنياته الحربية لم تعد تبدو جنونية الآن، أليس كذلك؟
    Par ailleurs, la complexité des tâches à entreprendre semble plus clairement perçue. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن التعقيد الذي تتسم به المهام المتعين الاضطلاع بها بات موضع إدراك بشكل أوضح.
    S'agissant du statut des inspecteurs, il semble plus que jamais impératif de maintenir les règles éprouvées qui régissent leur nomination, sans chercher à transformer ces derniers en auditeurs-vérificateurs ou en commissaires aux comptes. UN وفيما يتعلق بوضع المفتشين، قال إن من الضروري أكثر من أي وقت مضى الإبقاء على القواعد المجربة التي تنظم تعيينهم، عوضا عن السعي إلى تحويلهم إلى مراجعي حسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more